名作映画で英語レッスン♪
2007.08.20
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
先週から2週間!名作映画特集です。
「波止場
」
On the Waterfront
<Lesson1 >
Terry: Why don't you ask him yourself?
Dugan: Maybe I will one of these days.
町で起きた殺人事件について、波止場の労働者たちが教会に集まり話し合っている場面。
労働者の敵であるジョニー(リー・J・コッブ)の仲間、テリー(マーロン・ブランド)の姿を発見し、ヂューガン(パット・ヘニング)がつっかかります。
テリーの兄チャーリー(ロッド・スタイガー)も、ジョニーの仲間だけに、ヂューガンが、チャーリーはこの事件に協力する気はあるのかと、テリーに尋ねます。
*ワンポイント*
Why don't you〜?
は直訳では「どうして〜しないの?」という意味。
そこから、「〜したらどう?」「〜した方がいいよ」というふうに、相手に軽く勧める場面で使われるよ。
気になる人に話しかける勇気がない友達には、
Why don't you go and talk to him?
「彼に話しかけてみたら?」
と言って、後押ししてあげよう!
出題文の、
Why don't you ask him yourself?
は、
「自分で聞いてみたらどうなんだよ」という、ちょっと命令するようなキツいニュアンスが含まれているよ。
Why don't you try and act your age?
「年相応にふるまったらどうなの?」
のようなフレーズも、少しキツいニュアンスになるね。
ちなみに
one of these days
は、「いずれ、そのうち」という意味で、
One of these days, she will get what she deserves
.
「彼女はいずれ、報いを受けることになるだろう」
のように、比較的マイナスの未来のことを言うときに使われるから注意してね!
Terry: Why don't you ask him yourself?
直接聞いてみろ
Dugan: Maybe I will one of these days.
聞くさ いずれな
DVDをamazonで購入
波止場
「波止場」On the Waterfront
Story
ニューヨークの波止場を舞台にした、社会派作品。
横暴なやり方で波止場を仕切るボスのジョニー(リー・J・コッブ)に耐えかね、ひとり立ち向かう若いチンピラ、テリー(マーロン・ブランド)の姿を描く。
監督 エリア・カザン
出演 マーロン・ブランド、エヴァ・マリー・セイント、リー・J・コッブ、ロッド・スタイガー、カール・マルデン、パット・ヘニング
「波止場」
価格:2,990円(税込)
発売:2007年9月26日
発売・販売:ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント














