★LESSON 5

2010.07.26

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
レポゼッション・メン

REPO MEN

 

7/2(金)より、TOHOシネマズ みゆき座ほか全国ロードショー !

 

物語の舞台は現在から約20年後、北米のどこかの都市。制作者たちはトロント市を縦横に動き回り、主要なビルやスタジオを使って未来世界を創造した。監督のサポチニクが強調するのは、この未来はひどく非道的で、欠陥を抱えていること。しかも現在の私たちの社会とそれほどかけ離れてはおらず、やはり戦争と負債に喘いでいる。

 

LESSON1   LESSON2   LESSON3   LESSON4

▼Story▼

レミーは、成果を上げられぬまま時が過ぎ支払いが滞りついには最後通告が届く。彼は仕事を放り出し、ドラッグの禁断症状で倒れていたクラブ歌手ベスを救うという、自分でも意外な行動に出る。ベスは、10個の人工臓器を持ち、その代金を払えぬまま逃亡生活を続け、レポ・メンに追われる身。たがいの孤独に共鳴し、2人は惹かれ合うのだった。

  

▼ONE POINT LESSON PART5▼

レミーはジェイクがお膳立てしてくれた簡単な回収作業さえ、やり遂げられない。回収屋に復帰させようと必死に説得するジェイク。  

 

Remy: Not anymore, not since the accident.
 
Jake: There you go again with the accident!

 

 

Point: there you go again

 

 
ここでは“またその話か、またそんなことを言って” という意味で使います。   
 
例えば・・・自分の体重のことばかり気にしている友達。
 
There you go again , complaining about your weight!
また体重が不満な話?
 

もうその話には飽きました・・・。  
 
では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
「あのカンニングの出来事はもう忘れなよ!」
 
 
 
答) There you go again with the cheating story. Get over it!

 

Remy: Not anymore, not since the accident.
   今は違う あの事故以来
 
Jake: There you go again with the accident!
   事故は忘れろ


 

                           レポゼッション・メン

人工心臓を埋め込まれた最高の人工臓器回収人。

彼を待ち受ける、巨愕の結末とは・・・。

 

監督:ミゲル・サポクニック
脚本:エリック・ガルシア、ガレット・ガーナー
原作:エリック・ガルシア
出演:ジュード・ロウ、フォレスト・ウィテカー、リーブ・シュレイバー、アリシー・ブラガ、カリス・ファン・ハウテン
配給:東宝東和
 (c) 2010 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.

 

「レポゼッション・メン」公式サイト

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)