★LESSON 3

2010.07.16

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
レポゼッション・メン

REPO MEN

 

7/2(金)より、TOHOシネマズ みゆき座ほか全国ロードショー !

 

レミーの荒っぽいパートナーで親友のジェイクを演じたアカデミー賞男優フォレスト・ウィテカーは「アーティストとしての僕に魅力的なものが、ここにはたくさん存在していた。ジェイクはとても外交的で、刺激的なウィット感があり、演じるのが楽しい。格闘を演じられるのもえらく面白かったしね。でも根本的にこの映画は、僕らが他人の事を気にせず、自分のことしか考えなくなったときにどうなるのか、それについて大事なメッセージを伝えている」と語る。

 

LESSON1   LESSON2

▼Story▼

レミーの妻キャロルはいつまでも転属しないレミーに対し不満が爆発、幼い息子ピーターを連れて家を出てしまう。そしてレミーは転属を決意する。考え直すよう説得するジェイクの言葉を背に受けながら、最後の仕事へ・・・。しかし人工臓器を停止させる電気ショック装置がショートし、レミーは吹き飛ばされて気絶してしまう。病院のベットで目覚めたときには、レミーの体に最高額商品である人工心臓が埋め込まれていた。

 

▼ONE POINT LESSON PART3▼

病院から退院し自宅に戻ると家の鍵が変えられていた。

 

 

Remy: That’s a bit extreme , isn’t it.
 
Carol: I told you to make a decision.

 

 

Point: extreme

  

 
ここでは“極端、やりすぎ” という意味で使います。   
 
例えば・・・好きな人ができました。結婚します!えっ!そんなに驚くことないじゃない!
 
● Their reaction was a bit extreme .
その反応、ちょっと大げさじゃない?

一生私は結婚しないと思ってた友人。私も一応“オンナ”ですっ!  
 
では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
「一度のミスで、辞めさせられるなんでやり過ぎだよ。」
 
 
 
答) I thought making her quit the team because of one mistake was a bit extreme.

 

Remy: That’s a bit extreme , isn’t it.
   やりすぎだぞ
 
Carol: I told you to make a decision.
   “販売係に”と言ったのに無視したわね


 

                           レポゼッション・メン

人工心臓を埋め込まれた最高の人工臓器回収人。

彼を待ち受ける、巨愕の結末とは・・・。

 

監督:ミゲル・サポクニック
脚本:エリック・ガルシア、ガレット・ガーナー
原作:エリック・ガルシア
出演:ジュード・ロウ、フォレスト・ウィテカー、リーブ・シュレイバー、アリシー・ブラガ、カリス・ファン・ハウテン
配給:東宝東和
 (c) 2010 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.

 

「レポゼッション・メン」公式サイト

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)