★LESSON 5

2010.06.30

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イエロー・ハンカチーフ

The Yellow handkerchief

6月26日(土)より全国ロードショー!

 

「この映画が伝えたいことは、3人のある意味孤独な人々を描いています。そういう生き方をしている人はたくさんいるけれど、決して救済を得ることもなく、あるいは「そのままのあなたでいいんだよ、問題があったとしてもいいんだよ」と言ってくれるような人に出会うこともない。この作品から、何か本質的なものをかんじてもらいたい」とクリステン・スチュワートは語る。

 

LESSON1   LESSON2   LESSON3   LESSON4

▼Story▼

ある日、メイが妊娠していることを知る。今まで二度、刑務所に入り、自分の人生を悔いていたブレットにとってそれは思いもよらない喜ばしい出来事だった。しかし彼女が流産してしまう。さらに、その一因がメイの過去の中絶経験であることを知らされたブレットはひどく落胆し自棄になる。何とか二人の関係を修復しようとするメイは、ブレットとバーの外で口論となり、それを仲裁しようとした男性をブレットは誤って殺してしまい過失致死罪で投獄される。そして服役中、面会に来て「いつまでも出所を待つ」というメイに、ブレットは離婚届を突きつけ「これがお前のためだ」と、一方的に別れを告げるのだった。

 

▼ONE POINT LESSON PART5

釈放後、外に出るとマーティーンとゴーディが不安げに待っていた。

 

Brett: If you wouldn’t mind dropping me off at the next town.
 
Martine: Why?
 
Brett: I want to see what’s going on around here work- wise .

 

Point: 〜wise

  

 
ここでは“〜に関して、点で” という意味で使います。  
 
例えば・・・新しい家具を購入しようかな〜♪
 
●How is it, size -wise ?
サイズ的にどう?
 

あれ?ドアの幅より大きい?! 
 
では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
「スケジュールに関してはどう?」
 
 
 
答) How are we going schedule-wise?

 

Brett: If you wouldn’t mind dropping me off at the next town.
   次の町で降ろしてくれ
 
Martine: Why?
   なぜ?
 
Brett: I want to see what’s going on around here work- wise .
   仕事があるか調べたい


イエロー・ハンカチーフ
YELLOW HANDKERCHIEF
 
山田洋次監督×高倉健による日本映画史に残る不朽の名作『幸福の黄色いハンカチ』がアカデミー賞スタッフとキャストを得てアメリカで甦った!

 
監督:ウダヤン・プラサッド
出演:ウィリアム・ハート、マリア・ベロ、クリスティン・スチュアート、エディ・レッドメイン
配給:松竹 
(C)2009 DODI FILM PRODUCTIONS. ALL RIGHTS RESERVED


「イエロー・ハンカチーフ」公式サイト

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)