★LESSON 3

2010.04.09

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
フェーズ6
CARRIERS

公式サイト

 

物語に最大級の戦慄をもたらす“リアル”をフィルムに刻むべく、ニューメキシコ州とテキサス州をロケ地に選んだ。「この映画はロードムービーでもあるので、地形が非常に重要になる。長い道のりを超えて旅している感覚を観客に与える必要があるから。その点ニューメキシコ州がとくに優れていたのは、小高い丘も平地も荒地も、すべて1時間以内の場所か、僕らの滞在先になったアルバカーキ周辺にあることだった」とパストー兄弟は語る。

 

Lesson1 Lesson2

▼Story▼

父親と娘は「病気に効く新薬がある」とラジオが報じた緊急対応センターに向かう途中だった。4人はビニールシートで隔絶した後部席に親子を押し込むと、半信半疑ながらもそこへ向かうことに。到着した街に人の気配はなく、通りには無数の死体が転がっている。

  

▼ ONE POINT LESSON PART3▼

ボビーがブライアンとダニーの喧嘩の仲裁に入って・・・

 

Bobby: Ok, can we just calm down and try to think this thing through?

 


Point: think〜through  

 
 
ここでは“じっくり考える、真剣に考える” という意味で使います。  
 
例えば・・・仕事上の意見の対立で突然会社を辞めると言い出した同僚・・・。
 
●Please think it through before you quit.
辞める前に真剣に考えて。
 

仕事の責任や自分の生活、将来の事もちゃんと考えないと・・・。
 
では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
「少し考えたいから、来週に返事するね。」
 
 
 
答) I need some time to think it through. I will get back to you next week.

 

Bobby: Ok, can we just calm down and try to think this thing through?
     カッカしないでどうするべきか考えましょ


4月24日(土)より、シネマスクエアとうきゅう他全国順次ロードショー!

フェーズ6
CARRIERS

『スター・トレック』 クリス・パイン主演作!!
致死率100%。全世界、感染。生き残ることに、意味はあるのか。

 
監督・脚本 : アレックス・パストー 、 デヴィッド・パストー
出演:クリス・パイン 、 ルー・テイラー・プッチ 、 パイパー・ベラーボ 、 エミリー・ヴァンキャンプ
配給 : ブロードメディア・スタジオ、ポニーキャニオン
(C)MMVIII by PARAMOUNT VANTAGE, A Division of PARAMOUNT PICTURES CORPORATION All Rights Reserved.

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)