★LESSON 1

2010.04.05

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
フェーズ6
CARRIERS

公式サイト

 

フェーズ6とは・・・

世界保健機関(WHO)が定める伝染病警戒レベルの最高度。“パンデミック”とも呼ばれヒトからヒトへの感染が効率的および持続的に確立された状態を指す。

パンデミックの恐怖をベースに、取り残された人間の狂気ともいえる深層心理を鋭く描き、内面の葛藤や善悪の判断、また「自分ならどうするのか―?」といった問題定義を正面からぶつけた作品!

 

▼Story▼

致死率100%のウイルス性の疫病が世界中に蔓延し、人類は死滅しかけていた・・・。この世界では、病気が死滅するか、人類が死滅するか、そのどちらかしか残されていない。気さくだが粗暴な性格の兄ブライアンと、対照的に心優しい大学生の弟ダニー。そしてブライアンの快活な恋人ボビーと、ダニーが想いを寄せる級友のお嬢様・ケイトの4人の若者は、人が住んでいないであろう、兄弟が子供時代に夏を過ごしたメキシコ湾のビーチを目指し、荒涼とした大地を猛スピードで走っていた・・・。 

 

 《生き残る為のルール》

1.感染者との接触は絶対に避ける。

2.感染者が24時間以内に触れた物は消毒する。

3.感染は死を意味する。

 

▼ ONE POINT LESSON PART1▼

突然、道を塞ぐように停まった車から中年の男が現れ、「ガス欠なんだ、助けてくれ」と歩み寄ってくる。

 

Danny: Brian?

Brian: What?

Danny: All that car needed was gas.


Point: all that〜needed  


 
 
ここでは“事足りる、十分” という意味で使います。  
 
例えば・・・ちょっと殺風景な部屋なので・・・。
 
All that the room needed was a few more pictures on the wall.
あの部屋の壁に、もう少し絵を飾ろう。
 
 

ちょっとキレイな花の絵を飾ったら部屋が明るくなりました〜。
 
では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
「あの自転車はベルをつければ完璧。」
 
 
 
答) All that the bicycle needed was a bell.

 

Danny: Brian?
    兄さん

Brian: What?
    何?(字幕なし)

Danny: All that car needed was gas.
    さっきの車にガソリンを


4月24日(土)より、シネマスクエアとうきゅう他全国順次ロードショー!

フェーズ6
CARRIERS

『スター・トレック』 クリス・パイン主演作!!

致死率100%。全世界、感染。生き残ることに、意味はあるのか?
 
監督・脚本 : アレックス・パストー 、 デヴィッド・パストー
出演:クリス・パイン 、 ルー・テイラー・プッチ 、 パイパー・ベラーボ 、 エミリー・ヴァンキャンプ
配給 : ブロードメディア・スタジオ、ポニーキャニオン
(C)MMVIII by PARAMOUNT VANTAGE, A Division of PARAMOUNT PICTURES CORPORATION All Rights Reserved.

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)