★LESSON 1

2010.03.15

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!

 

「ダレン・シャン」
Cirque Du Freak: The Vampire's Assistant

公式サイト

  

“ダレン”演じるのは、17歳の新星クリス・マッソグリア。本作に先立ち、ジョー・ダンテ監督の3Dライブ・アクション“The Hole”に主演したことでも注目された彼は、いま全米で最もホットなニュー・アイドル♪ナイーブで心優しいダレンのイメージにぴったりのルックスとキャラクターは、日本でも多くの支持を集めるはず!

 

  ジャパンプレミアにて吹替を担当した山本裕典と

  

▼STORY▼

僕の名はダレン・シャン。平凡な家庭に生まれ両親と妹と共に郊外の平和な町で暮らす16歳。成績優秀で女の子にもモテモテ。何不自由なく青春を謳歌していた。「道を踏み外すな」という両親の教えを忠実に守って生きてきた。。

 

ONE POINT LESSON PART1▼

少しイカれた親友のスティーブが・・・

 

Steve: Let’s cut, all right?
 
Darren: What? No, we’re here. Class is starting man.

 

今日のポイントは Cut  
 
ここでは“さぼる” という意味で使います。  “切る”という意味の他にも“知らないふりをする、お酒を薄めたりする、物を混ぜる”などいろんな意味があります。
 
例えば・・・学生の頃、よく授業を抜け出しデパートの屋上でぼっ〜っとしてた記憶が・・・。
 
●You shouldn’t cut class.
授業をサボっちゃだめでしょ!

 

社会人になってもサボりたい気持ちは変わりません!な〜んて・・・。   
 
では、さっそく例文で復習してみましょう! 

 
「2日間連続でクラスをサボったので母親に連絡をした。」
 

 

答) We called his mother after he cut class two days in a row.

 

Steve: Let’s cut, all right?
     サボろうぜ
 
Darren: What? No, we’re here. Class is starting man.
     もう授業が始まってる


▼「ダレン・シャン」全国共通鑑賞券プレゼント▼

▼「ダレン・シャン」オリジナル・キーチェーンプレゼント▼

 

 「 グレープサイダー ダレン・シャン タイアップ

 刺激的なファンタジーな世界を爽快な炭酸飲料で表現!シュワ〜★

  発売元:ポッカ コーポレーション  http://www.pokka.co.jp/

 

3/19(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

ダレン・シャン
Cirque Du Freak: The Vampire's Assistant

      

 

小説とコミックスのシリーズ累計売り上げは、日本だけで640万部以上。「ハリー・ポッター」と同様、児童文学でありながら幅広い年齢層を虜にし、世界中に熱狂的なファンを持つダーク・ファンタジー「ダレン・シャン」が、ついにハリウッド映画となって上陸!

 

監督:ポール・ワイツ
出演:クリス・マッソグリア、ジョシュ・ハッチャーソン、ジョン・C・ライリー、渡辺謙、サルマ・ハエック、ウィレム・デフォー、パトリック・フュジット、ジェシカ・カールソン、マイケル・セルベリス、レイ・スティーブンソン

配給:東宝東和  (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)