★LESSON 5

2010.03.10

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
<日本語吹替え版>

 
「パーシー・ジャクソンとオリンポスの神々」
PERCY JACKSON & THE OLYMPIANS: THE LIGHTNING THIEF

公式サイト

 

クリス・コロンバス監督は「ユマは世界最高の美女の一人だが、恐怖と脅威をも引き起こす女優。彼女は人を動かす力があって、自分の目を見させるように誘惑できた」と称賛する。

 

★★★神のパワー・アイテム★★★

ゼウスの稲妻  

パーシーは、<稲妻>を盗んだという汚名を晴らし、神々の戦いを食い止めて世界を救い、母親を冥界から解き放つためにこれを見つけなければならない。この稲妻こそがゼウスの最強の武器。

 

LESSON1     LESSON2   LESSON3   LESSON4

▼STORY▼

<ゼウスの稲妻>を盗んだ犯人と思われているパーシー。その<稲妻>を2週間後の夏至までにゼウスの元へ戻さなければ、オリンポスの神々は真っ二つに別れ、すさまじい戦争が起こるという。汚名をはらし、真犯人を突き止めるため、パーシーはグローバーとアナベスと一緒に旅に出る。

   

ONE POINT LESSON PART5

見渡す限り石像があちらこちらに・・・大変だ!メドゥーサの棲む家だ。メドゥーサが現れ慌てるパーシー達。

 

Percy: What happened to you?

Annabeth: Oh, that poor lady who turned to stone, she um.. she had a tight grip.

 

今日のポイントは that poor  
 
ここでは“かわいそうな” という意味で使います。 状況を見てかわいそうだと思うというニュアンスだとわかりやすいでしょうか?  
 
例えば・・・遊園地で楽しんでいたら、前から幼稚園くらいの子がひとりでワンワン泣いていました。
 
That poor child has lost her parents.
あの子供は迷子になっているね。。
 

 

よしよし。大丈夫!小さい頃は親から離れるとこの世の終わりぐらいに寂しくなりますよね・・・。 ご両親もきっと心配しているはず!場内放送で呼び出してもらいましょう!
 
では、さっそく例文で復習してみましょう! 

 
「あの男の人は財布をすられた。」
 

 

答)   That poor man has had his wallet stolen.

   

Percy: What happened to you?
     このアザは?

 
Annabeth: Oh, that poor lady who turned to stone, she um.. she had a tight grip.
     石に変えられた女の人が・・握力強くて・・
 


▼オリジナルバックパックを6名様にプレゼント▼

 

2010年2月26日(金) TOHOシネマズ スカラ座他全国ロードショー!

PERCY JACKSON & THE OLYMPIANS: THE LIGHTNING THIEF

 

神の血を引く少年パーシーの旅とともに壮大なる神話ファンタジーが誕生!

 

監督:クリス・コロンバス
出演: ローガン・ラーマン、
ユマ・サーマン、ピアース・ブロスナン、

ショーン・ビーン
原作:「パーシー・ジャクソンとオリンポスの神々:盗まれた雷撃」

リック・リオーダン著(ほるぷ出版刊)

配給:20世紀フォックス映画 (c)2010 TWENTIETH CENTURY FOX

 

日本語吹替え版制作は弊社 ACクリエイト株式会社 です

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON2

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「マーカーペン」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

☆ 「ペントハウス」 ペン付オリジナル・メモパッド

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(2)

シネマ英会話-2012/02(2)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)