★LESSON 2

2010.03.03

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
<日本語吹替え版>

 
「パーシー・ジャクソンとオリンポスの神々」
PERCY JACKSON & THE OLYMPIANS: THE LIGHTNING THIEF

公式サイト

  

原作では12歳の主人公パーシーを映画では17歳に設定し、 ティーンの苦悩やパーシーとアナベスとの関係、親子の関係などを扱っている。本作は子供のための映画ではなく、「“インディージョーンズとギリシア神話が融合した作品”として描きたかった」とクリス・コロンバス監督は語る。

 

★★★神のパワー・アイテム★★★

アナクールズモス<パーシーの剣>

普段はペンの形をしている剣。ブルナー先生が、“ゼウスの稲妻”を探す道のりで身を守る為にパーシーに渡したもの。

 

LESSON1  

▼STORY▼

パーシーは父親の存在を知らない。酒におぼれた最低な義父と母親と3人で暮らしている。ある日、美術館で課外授業を受けていた時、引率のドッズ先生に呼び出されると、先生は突然変身し、「<ゼウスの稲妻>を返せ!」と叫びながら襲い掛かってきた。そこへブルナー先生とグローバーが助けにきた。

 

ONE POINT LESSON PART2▼

母親に知らせようとグローバーがパーシーを急いで家に連れて帰る。そして母親のサリーに・・・。

   

Percy: Okay, I swear, I didn’t steal anything!
 
Sally: Honey, I believe you. I believe you.
 

 

今日のポイントは I swear  
 
ここでは“断言して、誓って” という意味で使います。“promise”も同じような使い方をしますが、“swear”の方がより真実に近いときに使います。

 
 
例えば・・・ペット禁止のアパートなのに、隣の部屋から犬の鳴き声が???  
 
I swear I heard a dog barking in the apartment next door.
本当に隣の部屋から犬の鳴き声がしたの。
 
    

間違いなくリアルな犬の鳴き声なんだってばっ!!!。   
 
では、さっそく例文で復習してみましょう! 

 
「本当に何も分からないんだ!」
 

 

答) I don’t know anything about it, I swear.

 

Percy: Okay, I swear, I didn’t steal anything!
     誓って言うけどオレは何も盗んでない
 
Sally: Honey, I believe you. I believe you.
    あなたの言ってること信じる


▼オリジナルバックパックを6名様にプレゼント▼

 

2010年2月26日(金) TOHOシネマズ スカラ座他全国ロードショー!

PERCY JACKSON & THE OLYMPIANS: THE LIGHTNING THIEF

 

神の血を引く少年パーシーの旅とともに壮大なる神話ファンタジーが誕生!

 

監督:クリス・コロンバス
出演: ローガン・ラーマン、
ユマ・サーマン、ピアース・ブロスナン、

ショーン・ビーン
原作:「パーシー・ジャクソンとオリンポスの神々:盗まれた雷撃」

リック・リオーダン著(ほるぷ出版刊)

配給:20世紀フォックス映画 (c)2010 TWENTIETH CENTURY FOX

 

日本語吹替え版制作は弊社 ACクリエイト株式会社 です。

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON2

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「マーカーペン」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

☆ 「ペントハウス」 ペン付オリジナル・メモパッド

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(2)

シネマ英会話-2012/02(2)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)