AVATAR

2010.02.12

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
アバター
AVATAR

公式サイト

 

全米興行では、8週連続のトップにはなれなかったが日本では8週連続になるか?今週中には興収 100 億円を超える見込み!全米興収累計では 6 億ドル。全世界では 22 億万ドルを記録!


 

エイワとは、「パンドラ」の意思のような存在。星のあらゆる植物や動物の生命は中立の網状組織を通し結びついている。パンドラに存在する命のすべてはエイワと繋がっている。

 

★★★ONE POINT LESSON PART6★★★

 

Jake: So who’s this Eywa?
 
Norm: Who’s Eywa?
 
Norm: Only their deity, their goddess, made up of all living things. Everything they know! You’d know this if you had any training whatsoever.

 

今日のポイントは   whatsoever  
 
ここでは“何であれ、少しの〜もない” という意味で使います。   
 
例えば・・・人事権のある部長が何の経験もない美人を雇いました・・・。げっ!
  
 
●She got the job even though she has not experience whatsoever!
何の経験もないくせに採用された!
 
   

見かけだけで採用されても仕事が出来なきゃいじめられちゃいます・・・。 
 
では、さっそく例文で復習してみましょう! 
 
「分からない。私にはさっぱり意味が分からない。」  
 

答) I don’t understand, that makes no sense to me whatsoever.

 
 
Jake: So who’s this Eywa?
    エイワは?
 
Norm: Who’s Eywa?
    知らない?
 
Norm: Only their deity, their goddess, made up of all living things. Everything they know! You’d know this if you had any training whatsoever.
  連中の神だよ。すべて命あるものの化身。英知の女神。勉強不足だぞ。


 

やがて人類とナヴィの対立は決定的なまでに悪化し、圧倒的な軍事力を誇る人類とナヴィとの全面戦争の時が迫っていた。

 

 

パンドラすべての生命の未来を託される存在となったジェイクはこのあまりにも巨大な試練を前に命がけの決断を下す……。

 

 

キャメロン監督にとっての3Dは、観客をひとつの世界へと導く“窓”のようなものだ。あらゆる環境において、観客が登場人物の身になってアドベンチャーを経験するかのような臨場感ある効果を生み出している。

 

 

製作のジョン・ランドーは「3Dに対する情熱を、配給、興行、全世界の観客と一緒に共有するために努力してきた。3Dのルネッサンスがついに到来したと思う」と語っている。

 

監督:ジェームズ・キャメロン 
出演:サム・ワーシントン、シガーニー・ウィーバー、ゾーイ・サルダナ 
配給:20世紀フォックス映画 (c)2009 TWENTIETH CENTURY FOX


★TOHOシネマズ 日劇他 メガヒット公開中!  

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

「マシンガン・プリーチャー」 LESSON4

ただ、救いたい。拉致された子ども40,000人の命。

明日公開!「マシンガン・プリーチャー」 LESSON3

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「ひよこ」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「ピラミッド 5000年の嘘」 神聖モジュール黄金分割フレーム5枚セット

☆ 「デスパレートな妻たちS6」 ブランケット

バックナンバー

最新エンタメニュース-2012/02(3)

シネマ英会話-2012/02(3)

最新エンタメニュース-2012/01(9)

シネマ英会話-2012/01(2)

最新エンタメニュース-2011/12(12)

シネマ英会話-2011/12(9)

最新エンタメニュース-2011/11(13)

シネマ英会話-2011/11(5)

最新エンタメニュース-2011/10(11)

シネマ英会話-2011/10(2)

最新エンタメニュース-2011/09(12)

シネマ英会話-2011/09(4)

最新エンタメニュース-2011/08(14)

シネマ英会話-2011/08(10)

最新エンタメニュース-2011/07(13)

シネマ英会話-2011/07(6)

最新エンタメニュース-2011/06(12)

シネマ英会話-2011/06(5)

最新エンタメニュース-2011/05(12)

シネマ英会話-2011/05(10)

最新エンタメニュース-2011/04(13)

シネマ英会話-2011/04(10)

最新エンタメニュース-2011/03(8)

シネマ英会話-2011/03(3)

最新エンタメニュース-2011/02(13)

最新エンタメニュース-2011/01(8)

シネマ英会話-2011/01(2)

最新エンタメニュース-2010/12(12)

シネマ英会話-2010/12(10)

最新エンタメニュース-2010/11(13)

シネマ英会話-2010/11(9)

最新エンタメニュース-2010/10(12)

シネマ英会話-2010/10(8)

最新エンタメニュース-2010/09(13)

シネマ英会話-2010/09(10)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/03(9)