来日記者会見で英語レッスン♪
2009.06.17
シネマ英会話
<番外編>
来日記者会見での生の英語に触れてみよう!
「トワイライト〜初恋〜来日記者会見」
『トワイライト〜初恋〜』
TWILIGHT
全世界で2500万部を突破したベストセラー小説の映画化。ちょっと変わり者で内気な少女と、ヴァンパイアの美青年――二人の恋をメインに据えながら、ほかの吸血鬼一族との対立を描くアクションシーンや、ヴァンパイアの因習、人間との関わり合いなど伝承的でミステリアスな要素も含んだ世界観を楽しめる作品。
★役作りの為に何をされましたか?
Kristen Stewart:
In terms of
preparation, Bella wasn’t a massive departure; it wasn’t like I was playing a really distinct character that was far from myself. One thing that I wanted to be mindful of is that I am quite nervous and fidgety and she has a much more steady energy than I do.
ベラは自分に近い存在だったので、役作りの準備の必要はありませんでした。自分はどちらかというと神経質で落ち着かないタイプですが、それに比べ、ベラは落ち着きのあるエネルギーを持った女性です。
ONE POINT LESSON PART 2
今日のポイントは “
in terms of
”
ここでは、“ 〜に関して、〜の観点から ” という意味で使います。
例えば・・・ それぞれの国によって文化が違いますが、日本の文化が好きなアメリカ人もいれば、アメリカ文化が好きな日本人もいます。
●
In terms of
culture, Japan is very different from America
文化の面からみると、日本とアメリカは違う。
違うのは当たり前ですべて理解はできなかったとしても、理解しようとする心は持っていたいと思います。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「音質に関して言えば、このスピーカは前に使ってたスピーカーとさほど変わらない。」
答)
In terms of sound quality, this speaker is not so different from the old one.
『トワイライト〜初恋〜』
TWILIGHT
原作は全4部からなる大作。 シリーズで550万部以上を売り上げるステファニー・メイヤーの小説。ニューヨークタイムズ紙のベストセラーシリーズで30週以上第1位をキープし、大ブームを巻き起こす。原作には100以上のファンサイトがあり、ニューヨークタイムズ紙の編集長のおすすめ本、パブリッシャーズ・ウィークリー誌の年間ベスト、アマゾンの「現時点で、この10年のベスト」、ティーン・ピープル誌のおすすめ本、アメリカ図書館協会の「ヤングアダルト小説のベスト10」と「読書嫌いの人のための10冊」に選ばれた。
STORY
高校生のベラは、母親の再婚でワシントン州の小さな町フォークスで父親と暮らす事になる。そこでベラは謎めいた美青年エドワードと出会う。やがて二人は恋に落ちるが、実はエドワードにはある秘密があった―彼は不死のヴァンパイアで、1918年から年をとっていないのだ! だがエドワードには牙がなく、人間の血は飲まない。動物の血が唯一の栄養源なのだ。そしてエドワードにとってベラは、90年間待ち続けた運命の相手だった…。
監督:キャサリン・ハードウィック
脚本:メリッサ・ローゼンバーグ
原作:ステファニー・メイヤー
出演:クリステン・スチュワート、ロバート・パティンソン、エリザベス・リーサー、ニッキー・リード、ピーター・ファシネリ、ジャクソン・ラスボーン、キャム・ギガンデット、ビリー・バーク、アシュレイ・グリーン
配給:アスミック・エース・角川エンタテインメント
(C) 2008 SUMMIT ENTERTAINMENT, LLC. ALL RIGHTS RESERVED
『トワイライト〜初恋〜』DVD発売は9月18日(金)








