新作映画で英語レッスン♪
2009.05.21
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「グラン・トリノ」
GRAN TORINO
クリントはモン族の真の姿を伝えたかった為、実際の「モン族」を起用。クリント演じるウォルトの隣の家に住む「モン族」のタオ・ロー役のビー・バン、スー・ロー役のアーニー・ハーはオーディションで起用、本作でプロデビューを果たした。「モン族」は、おもに東南アジア各地に居住している独自の宗教や言語をもつ民族で、とりわけラオスのモン族はベトナム戦争後に彼らを取り巻く状況がよくなかったことから、ルター派の教会や私設団体の尽力によってアメリカへ移住し、多くの悲しみを耐え忍んできたという過去がある。
ONE POINT LESSON PART 4
Walt: Yeah, just keep your hands off my dog.
Sue: No worries. We only eat cats.
今日のポイントは “ Keep your hands off ”
“ 干渉しない、〜に手を出さない ” という意味で使います。
例えば・・・ 妹がろくでもなさそうな男と遊んでるのが心配のお兄ちゃん・・・そんな2人を見かけて一言・・・
●
Keep your hands off
my sister, she is too good to go out with you.
うちの妹には手を出さないでくれ! 付き合うのは認めない。
「うちの娘(息子)に手をだすな」とか「うちの妻に(夫)に手をださないでくれ」などなど・・・よくドラマにありそうなシチュエーションですね。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「お客さん用の手作りクッキーだから触らないで。」
Walt: Yeah, just keep your hands off my dog.
『グラン・トリノ』
『硫黄島からの手紙』のクリント・イーストウッドから届く、究極の人間愛を描いた衝撃の感動作!
まちがいだらけのこの世界で、私たちは迷っている。
あなたは人生の終わりを、どう生きますか?
少年は迷っていた。人生の始め方を。男は迷っていた。人生の締めくくり方を・・・・
監督:クリント・イーストウッド
答)
Keep your hands off the cookies I made, they are for our guests.
俺の犬は食わせないぞ
Sue: No worries. We only eat cats.
食べるのは猫だけよ。
GRAN TORINO
クリント・イーストウッドが、アカデミー賞主要4部門に輝いた『ミリオンダラー・ベイビー』以来、待望の主演を果たす『グラン・トリノ』。映画史上最もやさしい衝撃のラストに込められたのは、クリント・イーストウッドが監督や俳優という枠を超えて、一人の人間として、同じ世界に生きる私たちに渡したかった想い。
信頼できる誰かが、生きる道を教えてくれたなら……
妻に先立たれ、一人暮らし頑固で偏狭な元軍人ウォルトは、退屈で孤独な、ただただ人生の終わりを待っているかのような毎日を過ごしていた。ある晩、何者かが自慢のヴィンテージ・カー<グラン・トリノ>を盗みに入るまでは――。その事件をきっかけに隣に住むモン族の少年タオと不思議な交流が始まる。ひとりの少年との出会いは彼の人生を大きく変え、生きる意味を与える。一方気が弱く生きる意味を見つけられずのいた少年もまた、ウォルトに父の影を見出し心を通わせていく。しかしそんなふたりの友情はやがて予想もしない結末を招くことになる・・・。
脚本:ニック・シェンク
製作総指揮:ジェネット・カーン、アダム・リッチマン、ティム・ムーア、ブルース・バーマン
出演:クリント・イーストウッド、ビー・バン、アニー・ハー、クリストファー・カーリー、ジョン・キャロル・リンチ、ブライアン・ヘイリー、ジェラルディン・ヒューズ、ブライアン・ホウ、ウィリアム・ヒル
配給:ワーナー・ブラザース映画
(c) 2009 Warner Bros. Entertainment Inc. and Village Roadshow Films (BVI) Limited. All Rights Reserved.
4月25日(土)より丸の内ピカデリー他 全国公開中!








