新作映画で英語レッスン♪
2009.05.19
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「グラン・トリノ」
GRAN TORINO
映画史上最も頑固で口が悪く、最も偏見に満ちたキャラクター、ウォルト。神を信じず、人に心を許さない。ギャングを気取った無礼な若者たちには、何人であろうとお構いなしに罵声を浴びせ、必要ならば銃を抜く。自宅の芝生に一歩でも侵入されれば、問答無用で磨き上げたM-1ライフルを突きつける。相手がたとえ孫娘でも、気に入らなければ唾を吐く──並大抵の俳優なら、しり込みしてしまうような役どころ。なぜ、イーストウッドは、俳優人生の最終章にさしかかった今、これほど強烈な役を選んだのか?
ONE POINT LESSON PART 2
Walt: I thought you Asian girls were supposed to be smart. Hanging around a neighborhood like that’s a sure way to get you in the obituaries.
今日のポイントは “
Hanging around
”
例えば・・・ 友達はいつも悪いことばかりしていて、そのとばっちりを受けていました。もう彼とは縁を切ってまじめになろうと、他の友達に相談したところ・・・・
●You won’t be
hanging around
with him anymore, so it’ll be OK.
Walt: I thought you Asian girls were supposed to be smart. Hanging around a neighborhood like that’s a sure way to get you in the obituaries.
『グラン・トリノ』
『硫黄島からの手紙』のクリント・イーストウッドから届く、究極の人間愛を描いた衝撃の感動作!
まちがいだらけのこの世界で、私たちは迷っている。
あなたは人生の終わりを、どう生きますか
?
少年は迷っていた。人生の始め方を・・・男は迷っていた。人生の締めくくり方を・・・・
監督:クリント・イーストウッド
Sue: I know, I know. Take it easy.
“ 〜の近くにいる、ウロウロしている ” という意味で使います。
もう彼と遊ぶことはないだろうから、きっと大丈夫だよ。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「入ってはいけない場所にうろうろしてたとして逮捕された」
答)
I was arrested for hanging around in the wrong place.
東洋人は利口なはずだ 何も死に急ぐことはない
Sue: I know, I know. Take it easy.
分かっている、落ち着いて。
GRAN TORINO
クリント・イーストウッドが、アカデミー賞主要4部門に輝いた『ミリオンダラー・ベイビー』以来、待望の主演を果たす『グラン・トリノ』。映画史上最もやさしい衝撃のラストに込められたのは、クリント・イーストウッドが監督や俳優という枠を超えて、一人の人間として、同じ世界に生きる私たちに渡したかった想い。
信頼できる誰かが、生きる道を教えてくれたなら……
妻に先立たれ、一人暮らし頑固で偏狭な元軍人ウォルトは、退屈で孤独な、ただただ人生の終わりを待っているかのような毎日を過ごしていた。ある晩、何者かが自慢のヴィンテージ・カー<グラン・トリノ>を盗みに入るまでは――。その事件をきっかけに隣に住むモン族の少年タオと不思議な交流が始まる。ひとりの少年との出会いは彼の人生を大きく変え、生きる意味を与える。一方気が弱く生きる意味を見つけられずのいた少年もまた、ウォルトに父の影を見出し心を通わせていく。しかしそんなふたりの友情はやがて予想もしない結末を招くことになる・・・。
脚本:ニック・シェンク
製作総指揮:ジェネット・カーン、アダム・リッチマン、ティム・ムーア、ブルース・バーマン
出演:クリント・イーストウッド、ビー・バン、アニー・ハー、クリストファー・カーリー、ジョン・キャロル・リンチ、ブライアン・ヘイリー、ジェラルディン・ヒューズ、ブライアン・ホウ、ウィリアム・ヒル
配給:ワーナー・ブラザース映画
(c) 2009 Warner Bros. Entertainment Inc. and Village Roadshow Films (BVI) Limited. All Rights Reserved.
4月25日(土)より丸の内ピカデリー他 全国公開中!









