シネマ英会話<番外編>
2009.02.09
シネマ英会話 <番外編>
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「アンジェリーナ・ジョリー来日記者会見」
『
チェンジリング
』
6人の子供とブラッド・ピットと家族8人で3年2ヶ月ぶりに来日したアンジェリーナ・ジョリー!プライベートな事から撮影秘話などを語ってくれました。
★実話の映画化ですが、撮影前に準備されたことはありますか?
I read a lot of the research and transcripts of the court of Christine and the actual situation and there was a lot in the newspapers and I tried to do as much research about her. But I
based her on
my mother because she was a very gentle soft spoken woman who never liked to yell and didn’t like to argue but when she had to do anything to protect her children or for her children she found a strength she didn’t know she had so when Brad saw the film he said it was like my mum, because he knew her, before she passed away. I had pictures of her in my purse. On set.
聴聞会や裁判の記録、当時の新聞など残っている資料を色々と読んでクリスティン自身や彼女の置かれた状況をできるだけ調べました。実はクリスティンは、私の亡くなった母にとてもよく似ているの。母は話し方もソフトで声も小さくて、あまり怒鳴ったりはしない非常にやさしい母親だったけれど、ただし子供のことになって子どもを守ることにかけてはとても強い人だった。この映画を観たブラッドも、2年前に亡くなった私の母に似ているって言ってくれたわ。撮影中は母の写真を常にハンドバッグの中に入れていたの。
ONE POINT LESSON PART 1
今日のポイントは
“Based (her/him/them/it) on
”
例えば・・・
●The setting of the movie was a small town in England. The director
based it on
a town she lived in when she was young.
映画の設定はイギリスにある小さな町だった。監督が子供のころに住んでた町に基づいている。
彼が描いた絵はオリジナルではなく、彼のお祖父さんの描いた絵に基づいている。
「
チェンジリング
」
Story
監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
Changeling
“
〜に基づいている
”
という意味です。
●The painting is not completely original, he
based it on
one that is grandfather had painted.
Changeling
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和









