★LESSON 1

2009.11.30

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「理想の彼氏」
THE REBOUND

 

公式サイト

 

フレインドリッチ監督はこう語る。「この映画は、人生における人間関係の重要性を肯定するものでもある。どれだけ傷つこうとも、また自分には未来なんかないと絶望的になったとしても、未来は必ずやってくるし、ほとんどの場合は、過去から自分を解き放ち、現実を受け入れることによって癒されていくものなんだ」


ONE POINT LESSON PART1

  

Roberta: Well you can’t mope around for the rest of your life.
 
Aram: It’s only been three weeks mom, just give me some time.

  

今日のポイントは “ mope around
 
 
ここでは“ うじうじする、メソメソする、塞ぎ込む ” という意味で使います。  
 
例えば・・・自分の子供を叱りました。いつまでも泣いているので、もう一度渇を入れ一言。
 
 
●I wish you wouldn’t mope around, go outside and play!
 メソメソするのはやめて、外に行って遊びなさい!

 

お母さんは怖いですね・・・。
 
 
 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「彼が家を出てから彼女は家で塞ぎ込んでいる。」
 
 
 
 
答)Ever since he left she has been moping around the house.

 

Roberta: Well you can’t mope around for the rest of your life.
       一生メソメソしてる気?
 
Aram: It’s only been three weeks mom, just give me some time.
     ママ、別れてまだ3週目だ。


 

理想の彼氏の条件は?人それぞれだけど、例えばこんな人ですか?

一緒にいて安心できる包容力。自分の知らないことを教えてくれる、豊かな人生経験と知識。高学歴、高収入、社会的地位。もちろんルックスもよく、ファッションセンスもいい。でも、そういう相手を追い求め幸せになれる?幸せになれた?

 

年上で裕福で頼りがいのある“理想の人”と結婚し、2人の子どもと平穏に暮らしてきたサンディ(キャサリン・ゼタ=ジョーンズ)は、ある日夫がずっと浮気をしていたことを知る。理想の結婚は一瞬にして崩壊。人生をやり直し、心の奥にしまっておいたスポーツ・ジャーナリストになる夢を追うために、荷物をまとめて子どもたちとニューヨークへ。専業主婦から“働くシングルマザー”になるべく格闘し、元夫と似たようなタイプと“再婚活”に励んでいたが何かが違うと思い始める。

 
そんな彼女が恋に落ちたのは引っ越し先のアパートの1階のカフェで働くアラム・フィンケルスタイン(ジャスティン・バーサ)という1人の若者だった。

 

■アラム・フィンケルスタイン

年齢:24歳、
学歴:大学卒
現在:両親と同居、特に何をしたいか分からずカフェで働くフリーター。グリーンカード目当てだったフランス人の“妻”に結婚直後に逃げられ傷心の日々を送る
女性&人生経験:ごくわずか。
愛読書:ハリー・ポッター
性格:穏やかで礼儀正しくピュアなハートを持ち、子供好き。

 

ひょんなことからサンディにベビーシッターのバイトを頼まれ引き受けたアラムは自分の意外な才能に気づく。子供たちと仲良くなり、自分自身も楽しかった。仕事も順調で連日残業に追われるサンディはアラムをフルタイムで雇う。次第に子供たちとの信頼と愛情を深めるアラム、サンディもアラムの前では自然でいられた。年齢差や立場がサンディを恋に踏み出すことをためらわせていたが、ある出来事でこの恋に身を投げることになる。

 
人生で大切なのは人間関係。君とこどもたちは、僕にとっては大切なんだ

 
“理想の彼氏”とは、程遠い相手との恋に、人生の意外な喜びを発見したサンディ。輝く自分を見出した幸せの理由は、今まで勝手に思い描いてきた“理想”とその“ルール”を踏み外したこと。しかし思いもよらぬ出来事が、2人の愛を試そうとするのだった。

 
生涯の恋人に必要な真の条件とは何?本当の幸せって何?


この映画が“自分が本当に輝ける恋の、簡単な見つけ方”を教えてくれます!

  

監督:バート・フレインドリッチ
出演:キャサリン・ゼタ=ジョーンズ、ジャスティン・バーサ、リン・ウィットフィールド
配給:ワーナーブラザーズ映画 ©Rebound Distribution, LLC
 
☆2009年11月27日(金)丸の内ピカデリー他 全国ロードショー!

★LESSON 6  

2009.11.27

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS  

公式サイト→ 予告  

 

“ユダヤの熊 ”ドニー役のイーライ・ロスは、「スピードとステロイド剤を増強したタランティーノらしい映画だね。舞台は第ニ次世界大戦なんだけど、戦争映画じゃないんだ。テンポはいいし、わくわくどきどきするし、最後まで息もつかせずスリル満点、ハイパーテンションで、全編撃ち合いで、彼の映画に期待するバイオレンスは満載だけど、今回は今までにない題材だね」と語る。


ONE POINT LESSON PART6

 

Lt Aldo: How did the shooting start?
 
Bridget: The Englishman gave himself away.

 

今日のポイントは “give oneself away
 
 
ここでは“ 正体を現す、ボロを出す ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・よくドラマでありません?
 
 
●She gave herself away by signing with her left hand.
 左手でサインした事で正体がバレた。
 
 

自分の失敗で人に分かってしまう・・・。そこのあなた!人にボロを出さないよう気をつけてください!

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「木の後ろに隠れていた
が咳でバレた。」
 
 
 
 
答)They were hiding behind the tree but gave themselves away by coughing.

 

※chapter4  “ ラ・ルイジアーヌ ”で何故、英国人の正体がばれて撃ち合いになったのか?それはそれぞれの国の手の数字の表し方にある。劇場でチェックしてみて!

Lt Aldo: How did the shooting start?
      なぜ撃ち合いに?
  
Bridget: The Englishman gave himself away.
      英国人の正体がバレた。


INGLOURIOUS BASTERDS

 

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

  

  

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

★ 『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート ★

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

バスターズ・キャップ プレゼント !

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

 

Lesson1   Lesson2  Lesson3

Lesson4 Lesson5 Lesson6

★LESSON 5 

2009.11.25

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS  

公式サイト→ 予告

 

タランティーノはこの映画のどこがいちばんお気に入りなんだろうか?本人はこう言っている。「映画のパワーがナチと戦わせるというところが気に入っている。でも、それは比喩ではなく、文字どおり、リアリティとして言っているんだよ」


ONE POINT LESSON PART5

 

Lt Hicox: However, on the off chance I’m wrong… things prove eventful… I need to know we can all remain calm.

 

今日のポイントは “ on the off chance
 
 
ここでは“万が一、ひょっとしたら ” という意味で使います。
 
 
例えば・・・高校受験した妹。一応推薦はもらっているので合格する気まんまんです・・・。
 
 
●What are you going to do on the off chance that you are not accepted?
 万が一合格できなかったら、どうする?
 
 

な〜んて脅しですが。ひょっとしたら不合格ということもあるかもしれません!

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「ひょっとしたら会議がキャンセルになるかもしれないのでメールします。」
 
 
 
 
答) On the off chance that the meeting is cancelled, we will email you.

 
Lt Hicox: However, on the off chance I’m wrong… things prove eventful… I need to know we can all remain calm.

      だが万が一私の用側に反してモメ事が起きたら、全員冷静でいること。


INGLOURIOUS BASTERDS

 

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

  

  

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

バスターズ・キャップ プレゼント

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

 

Lesson1  Lesson2 Lesson3

Lesson4 

★LESSON 4

2009.11.24

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS

公式サイト→ 予告

 

ストーリーのエピソードがひとつの線で結ばれるなど中盤の大きな見せ場となる地下の酒場ラ・ルイジアーナのこのシーンを「『レザボア・ドックス』の小ぶりバージョン。違いは、そこが倉庫ではなくバーで、ドイツ兵とドイツ人だらけだという点だけだ」とタランティーノは説明する。


ONE POINT LESSON PART4


  

Gen Fenech: She’s also made all the other arrangements you’re going to need.
 
Lt Hicox: How will I know her?

 

今日のポイントは “ how will I know
 
 
ここでは“ どうしたら、どうやって分かる ” という意味で使います。
 
 
例えば・・・ただ場所だけ言われたってどっちの道を行けばいいか分かりません。
 
 
How will I know which way to go?
 どっちの方向?
 
 

もうちょっとていねいに行き方を説明してほしいものです・・・。

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「どの部屋なの?」
 
 
 
 
答)How will I know which room?

 

Gen Fenech: She’s also made all the other arrangements you’re going to need.
    必要な準備はすべて彼女が整えた
  
Lt Hicox: How will I know her?
    どんな女です?


INGLOURIOUS BASTERDS

 

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

   

 

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

バスターズ・キャッ プレゼント

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

 

Lesson1 Lesson2 Lesson3

★LESSON 3 

2009.11.23

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS   

 公式サイト→ 予告

 

タランティーノ監督は、クライマックスとなった映画館をできるだけ忠実に再現するため、カリフォルニアにある数件の古い映画館を参考にしてほしいとプロダクション・デザイナーに要請した。さらにそのスタッフは実際に使える年代物のアーク灯式映写機を数基発見する。スタッフもキャストもこの映写機が本物のニュース映画を実際に映し出したのを見て驚きの声を上げたという。


ONE POINT LESSON PART3

General Fenech: The Germans call them the Basterds
  
Lt. Hicox: The Basterds. Never heard of them.

  

今日のポイントは “ never heard of ” 
 
ここでは“ 聞いた事がない、初耳 ” という意味で使います。 

 

例えば・・・地元の友達と久しぶりに再会。昔遊んだ場所について話していると・・・「お前あの場所知ってるだろ?」って 。
 
 
●I have never heard of that place.
 あの場所は聞いた事がないな。

 

自分が忘れちゃっただけかな・・・。頭の奥底の記憶をたどります・・・。

 

では、さっそく例文で復習してみましょう! 

 

「“ウミイグアナ”って初耳だよ。」
 
 
 
答) I have never heard of“ the marine iguana ”.
  
General Fenech: The Germans call them the Basterds.
    ドイツ兵どもは彼らを“バスターズ”と呼ぶ
 
Lt. Hicox: The Basterds. Never heard of them.
    バスターズ?


INGLOURIOUS BASTERDS

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

 

 

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

バスターズ・キャップ プレゼント

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

   

Lesson1 Lesson2

★LESSON 2 

2009.11.18

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS  

公式サイト→ 予告

 

各出身国のキャスティング決定後、タランティーノはキャスト全員に集合の号令をかけ、本読みを始めた。彼はキャストにすべての戦争映画は2つに分類できると語った。それは“ 戦争を悲劇と見る映画 ”と“ 男たちが活躍する映画 ”だと。タランティーノは「この映画では皆と“ 男たちが活躍する映画 ”をやるんだ!」と高らかに宣言したという。


ONE POINT LESSON PART2

 

Col Landa: Are you aware of the nickname the people of France have given me?
 
Perrier: I have no interest in such things.

 

今日のポイントは “ no interest in
 
 
ここでは“ まったく興味がない  ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・ 私も20代前半はそう思っていました・・・・・・・・・。
 
 
●I have no interest in getting married.
 結婚にまったく興味はない。
 
 

ひとりの方が気楽なので特に結婚したいなぁ〜とは思いませんが、たまに寂しい時もあるので、縁があれば結婚してもいいかなぁ〜。なんて・・・。

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「彼は明らかに彼女の家族に全く興味を示さない。」
 
 
 
 
答)He clearly has no interest in her family.


Col Landa: Are you aware of the nickname the people of France have given me?
    フランス人が私につけたあだ名を知ってるか?
 
Perrier: I have no interest in such things.
      そういう話に興味がなくて


INGLOURIOUS BASTERDS

 

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

 

  

 

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

劇場鑑賞券 バスターズ・キャップ もプレゼント

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

 

Lesson1

★LESSON 1 

2009.11.16

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
イングロリアス・バスターズ
INGLOURIOUS BASTERDS 

 

公式サイト→予告

  

“ Inglorious Basterds ”というタイトルは、1978年のエンツォ・カステラッリ監督の「地獄のバスターズ(未)」の原題からいただいたものである。実は本作にチョイ役で出演を果たしている。監督は「完全に別の映画であって、これはクエンティンらしいオリジナルの作品だよ。リメイクじゃないんだ。僕がヒントを与えたようだけどね」と語る。


ONE POINT LESSON PART1

  

Col. Landa: Is that correct?
  
Perrier: To my knowledge, those were the Jewish families among the dairy farmers.

  

今日のポイントは “ To my knowledge ” 

 

ここでは“ 私の知る限り ” という意味で使います。 

 

例えば・・・人生の中で行きたくない場所どこですか?わたしは・・・刑務所です。

 

●No one has ever escaped from that prison, to my knowledge.
 私の知る限り、この刑務所から誰も逃亡したことがない。

 

脱獄=“ prison breaking ” ですね→→→

来月AC BOOKSより「プリズン・ブレイク 舞台裏の真実」が発売になります!この本でしか見られない写真満載♪♪♪プリズンファンの皆さんにはたまらないと思います〜(スミマセン・・・。ちょっと宣伝させていただきました・・・)

 

では、さっそく例文で復習してみましょう! 

 

「私の知る限りでは、彼には敵がいない。」

 

 

答)He doesn’t have any enemies, to my knowledge.

 

Col. Landa: Is that correct?
           正しいかな?
 
Perrier: To my knowledge, those were the Jewish families among the dairy farmers.
       酪農家のユダヤ人はその4家族でした。


INGLOURIOUS BASTERDS

 

物語は第二次世界大戦期、対ナチ戦を描いている。がしかし歴史の教科書をなぞる戦争映画ではない。史実に縛られることなくイマジネーションを拡大し、タランティーノ流のファンタジーを展開させた痛快エンタテインメントなのである!

 

  

 

chapter 1   <その昔…ナチ占領下のフランスで>

Once upon a time  in Nazi-occupied France

1941年、フランスの田舎町。ナチスのジープの音が響き、農場主ラパディット家に部下を引き連れ“ユダヤ・ハンター”の異名を取るハンス・ランダ大佐がやってきた。巧妙な話術でラパディットを追いこみ、ランダはついに床下にユダヤ人一家を匿っていることを白状させる。床下に向かい、一斉に射撃するランダの部下たち。しかし一家の少女・ショシャナだけは辛くも銃弾を逃れ、逃げ去った。

 

chapter 2  <名誉なき野郎ども>

INGLOURIOUS BASTERDS 

“イングロリアス・バスターズ(名誉なき野郎ども)”と呼ばれる連合軍の極秘部隊の存在にヒトラーは苛立っていた。ユダヤ系アメリカ人を中心にした、この組織を率いるのはアルド・レイン中尉。カリスマ的な指導力を持つ彼はナチスの皆殺しを指示し、部下には敵兵の頭の皮を百人分剥ぐという命令を下している。

  

chapter 3  <パリにおけるドイツの宵>

GERMAN NIGHT IN PARIS

1944年6月。うら若き映画館主ミミュー。彼女は、3年前にランダの虐殺を生き延びたショシャナその人。ある日彼女は家族を殺した憎きランダと再会する。

  

chapter 4  <映画館作戦>

OPERATION  KINO

プレミア上映の報を受けたイギリス軍は、ナチスもろとも映画館を爆破するという極秘作戦を実行しようとしていた。この作戦には“イングロリアス・バスターズ”も動員されており、中尉は現地に近い村でアルドらに合流し、英国の二重スパイであるドイツ人の人気女優ブリジットにバー“ラ・ルイジアーナ”で接触。ところが、ナチスがいないはずの田舎のバーは、その日に限って子供が生まれたドイツ兵とそれを祝う仲間たちで賑わっていた・・・。

  

最終章 <ジャイアント・フェイスの逆襲> 

REVENGE OF THE GIANT FACE

プレミア上映の夜。続々とナチス高官が映画館にやってくる。そこにはイタリア人を装い、ブリジットを連れ立って潜入したアルドらの姿も。警備主任となったランダ大佐はブリジットの裏切りを疑い、目を光らせている。一方、ショシャナは恋人の映写技師マルセルに最後の仕事を頼み、自らは復讐心を胸に秘めて、この夜の映写係を務める。様々な思惑が交錯しながら、運命のプレミアが幕を開けた。最後に笑うのは誰か!

 

『イングロリアス・バスターズ』来日記者会見&ジャパンプレミアレポート

日時:11月4日(水)   レポート1   レポート2   レポート3

劇場鑑賞券バスターズ・キャップもプレゼント

 

すべてはプレミア上映会の夜 明らかになる

 

監督・脚本: クエンティン・タランティーノ
出演:ブラッド・ピット、メラニー・ロラン、クリストフ・ヴァルツ、ダニエル・ブリュール、イーライ・ロス、ダイアン・クルーガー、ジュリー・ドレフュス、マイク・マイヤーズ、サミュエル・L・ジャクソン(ナレーター出演)

配給:東宝東和 (C) 2009 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. R15+ 指定
 
  
☆11/20(金)、TOHOシネマズ 日劇ほか全国ロードショー!

 

 

★LESSON 6 

2009.11.13

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

 

公式サイト→ 予告

 

「我々にとって確かな時間軸は、自然のサイクルである四季の移り変わり。この作品は冬に始まり、春、夏、秋を経て、冬に戻りますが、整合性を保つのに非常に苦労した。時間の移動を追うだけでも大変ですが、季節の順番を間違えてもいけません。冬のあとに秋が来るようでは困りますからね」とシュベンケ。衣装担当のジュリー・ワイスも季節感のあるデザインを心がけた。「ロベルトは繰り返し強調していました――四季は立派な“時刻表”なのだと」


ONE POINT LESSON PART6


Alicia: Everyone else is downstairs waiting, what do you want me to tell Clare?
 
Gomez: We should probably be like another half an hour or so to get pretty.
 

 

今日のポイントは “ what do you want me to…
 
 
ここでは“ 私に〜をしてほしい? 私に〜と? ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・ 彼とケンカ中です。いろいろと積み重なってきた不満を言われたのでとりあえず謝りましたが、何か不満げな彼・・・。
 
 
What do you want me to say?
  何て言ってほしいわけ?
 
 

若干、キレ気味に言ってみました。あ〜めんどくさい・・・。悪いのは私だけ???

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「私に何を信じろと?」
 
 
 
 
答)What do you want me to believe?

 
Alicia: Everyone else is downstairs waiting, what do you want me to tell Clare?
       みんな待ってる、クレアには何て?
 
Gomez: We should probably be like another half an hour or so to get pretty.
       キレイになるためにあと30分かかる
 


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。  

   

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。
   
 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。
  
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
  
 

☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

 

Lesson1   Lesson2   Lesson3

Lesson4 Lesson5

★LESSON 5 

2009.11.11

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

 

公式サイト→ 予告

  

ヘンリーを演じる魅力は、時間の旅人ならではのさまざまな顔を表現できること。現在、過去、未来――どの時代に移動するかによって、年齢も変われば、人生経験も違ってくる。人は時間とともに変わる。10年間変わらない人間なんてひとりもいないからね。人生経験が僕たちを変えていくんだ――振る舞いも、忍耐力も、心の広さも、頑固さも。年齢の違うヘンリーを演じることで、同じ人間の違う側面を表現することができたし、クレアとの関係にも変化をつけることができたよとエリック・バナは語る。


ONE POINT LESSON PART5

  

Alicia: Are you guys nearly ready?
 
Gomez: Yeah, we’re good, we’re fine.

 

今日のポイントは “ we’re (I’m ) good
 
 
ここでは“ 大丈夫=OK  ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・温泉民宿に泊まりに来た外人の旅行団体。外人は布団で寝れるのか?
 
 
A: Are you okay sleeping on a futon?
    布団で寝るのは平気?
 
B: Yes, we’re good.
    平気です。
 
  

若干、足はでてしまうようですが平気みたいです。

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
  
 
「A: ワインもっと飲む? B: いいえ、結構です。」

 
 
  
 
答)A: Would you like some more wine? B: No thanks I’m good.

 

Alicia: Are you guys nearly ready?
              準備はどう?
 
Gomez: Yeah, we’re good, we’re fine.
                 じき完了だ バッチリ


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。  

   

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。
   
 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。
  
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
  
 

☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

 

Lesson1   Lesson2   Lesson3

Lesson4 

★LESSON 4

2009.11.09

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

公式サイト→ 予告

 

「面接に立ち会ったときから、エリックこそヘンリーを演じるにふさわしいと思いました。彼は俳優としてはもちろん、人間としてもすばらしい。誠実で、地に足がついていて、家族思いなんです。そんな人柄が演技にもにじみ出て、ヘンリーを取り巻く状況の厳しさ、せつなさが見事に伝わってきます」とジュベンゲ監督は言う。


ONE POINT LESSON PART4

Clare: I mean, it’s already happened. I couldn’t even change it if I wanted to.
 
Gomez: well, you’re worse off than I thought.

  

今日のポイントは “ worse off
 
 
ここでは“ 暮らしが悪くなる、困窮する ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・離婚を迷っている友達。ひどい生活を送っています。
 
 
●You should divorce him, you can’t be any worse off than you are now.
 今の状態より悪くなる事はないから、離婚した方がいい。
 
  

とあるゲイバーで、「カラオケはやり直しがきくけど、人生はやり直しがきかないわ」って言葉が妙に心に響きましたが、勇気をだしてがんばりましょ!

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「彼女は仕事を辞めたら人生が楽しくなると思っていたが、実はそうではなかった。」
 
 
 
 
答)She thought she would be happy after quitting her job but actually she is worse off now.

  

Clare: I mean, it’s already happened. I couldn’t even change it if I wanted to.
         この気持ちはもう巻き戻せない
 
Gomez: well, you’re worse off than I thought.
             相当重症だな


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。  

   

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。
   
 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。
  
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
  
 

☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

 

Lesson1 Lesson2 Lesson3

★LESSON 3

2009.11.06

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

 

公式サイト→ 予告

  

ヘンリー扮するエリック・バナは、「どんなラブストーリーにも、ふたりの距離を縮めたり、広げたりするドラマチックな要素が必要だけれど、このストーリーはそんな要素に事欠かない。それでもヘンリーとクレアは確かな絆で結ばれていて、真剣に愛し合っていることが伝わってくるんだ。密度の濃い、感動的なストーリーだと思うし、いろいろ考えさせてくれるよね」と語る。


ONE POINT LESSON PART3


   

Gomez: I couldn’t get anything out of him except he’s a research librarian.
 
Clare: Well, maybe if you’d stop interrogating him.

 

今日のポイントは “ get anything out of  ”
 
 
ここでは“ 聞き出す、情報を得る  ” という意味で使います。 
 
 
例えば・・・道端で小さな女の子が1人泣いています。かわいそうなので声をかけてみました。
  
 
●We asked the girl what had happened but she was crying so hard we couldn’t get anything out of her.
 何が起こったか彼女に聞いたが、あまりの泣きように聞き出すことができなかった。
 
   

どうしたんだろう・・・。泣きじゃくっていて何も言ってくれないし、困った・・・。

では、さっそく例文で復習してみましょう!
  
  
「警察は証人に尋問したが何も聞き出せなかった。」
 
  
 
 
答)The police interrogated all witnesses but couldn’t get anything out of them.

 

Gomez: I couldn’t get anything out of him except he’s a research librarian.
            
 職業は司書だとしか
  
Clare: Well, maybe if you’d stop interrogating him.
          あなたが詮索しすぎなの


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。  

   

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。
   
 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。
  
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
  
 

☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

  

Lesson1 Lesson2

 

★LESSON 2

2009.11.04

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

 

公式サイト→ 予告

 

本作のベースとなった小説は、ビジュアル・アーチスト/作家として活躍するオードリー・ニッフェネガーの処女作。2003年に初版が出版され、世界中で数百万部を売りつくす大ベストセラー恋愛小説。「ラブストーリーというものは、カップルが山や谷を越え、試練に耐えてこそ深みが増すと思うの。どんな困難にも負けない愛の力は人に勇気を与えるわ。でも、クレアとヘンリーが直面する困難はとてつもなく大きいの」とクレアを演じるレイチェル・マクアダムスは話す。


ONE POINT LESSON PART1

 

Henry: Oh It’ll happen, believe me
 
Clare: How does it feel?

  

  

今日のポイントは “ believe me
  
  
ここでは“ 本当だよ、嘘じゃないよ  ” という意味で使います。 
  
  
例えば・・・ 彼女にふられそうな男友達。最後の賭けで彼女を誘ってみたけど果たして来るかどうか・・・。
   
 
●She will come tonight, believe me.
 彼女はきっと来る。
 
  

根拠のないこの自信・・・。信じたい気持ちも分かりますが、さっさと諦め次に進んだ方がよいかと・・・。私は来ない方に100円!!!

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!
  
  
「あの家を買ったら、きっと後悔する。」
  
  
  
  
答)They will regret buying that house, believe me.

   

Henry: Oh It’ll happen, believe me.
       そのうちに消えるさ
 
Clare: How does it feel?
       どんな感じなの?


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。  

   

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。
  
 
 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。
  
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
  
 

☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

  

Lesson1

★LESSON 1

2009.11.03

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
 
「きみがぼくを見つけた日」
THE TIME TRAVELER'S WIFE

 

公式サイト→予告

 

本作の原題は、『The Time Traveler's Wife(時間旅行者の妻)』。しかしロベルト・シュベンケ監督は決してSF映画ではないと強調。「この作品に描かれるのは愛し合うふたりの心の旅。時間旅行は、ふたりにとって、味方にもなれば試練にもなる。時間旅行によってドラマチックなラブストーリーが生まれる代わりに、波乱含みのロマンスが展開するわけです。」と語る。


ONE POINT LESSON PART1


 

Clare: I’m supposed to act normal but I’m not really acting very normal
  
Henry: I’m sorry. I really have no idea who you are.

 

今日のポイントは “ act normal ” 
 
 
ここでは “普通にする、普段どおりに行動する ” という意味で使います。 
 
  
例えば・・・ 好きな人の前では、なんだか知らないけど緊張していつもの言動がとれないときってありませんか?

   
● I like him so much that I get nervous and can’t act normal around him.
  彼の事がすごく好きだから、彼の前ではドキドキして普通でいられない。
 
   

でも、人間って不思議ですよね。恋が成就し数年つきあうとそんな気持ちは忘れてしまいます!あぁ〜どこえ行くぅ〜この気持ちぃ〜・・・。私、最近気になる男子と出会いうっかりドキドキしてます。でも辛口トークな私は男友達みたいに話してしまいます・・・。

  

では、さっそく例文で復習してみましょう!
 
 
「ただ普通にしていれば誰も怪しいとは思わない」
 
  
  
  
答)Just act normal an no one will be suspicious of you.

  

Clare: I’m supposed to act normal but I’m not really acting very normal.
                  
普通にしてろと言われたのにダメだわ!
 
Henry: I’m sorry. I really have no idea who you are.
                   君が誰が分からないんだけど。


The Time Traveler's Wife
    

愛の名作『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本家が、どうしても書きたかった、切ない運命に挑む恋人たちの物語。

 

 

この秋、キレイな心にしか見えないラブストーリーを、あなたに。

 

 

『ゴースト/ニューヨークの幻』の脚本を手掛け、アカデミー賞に輝いたブルース・ジョエル・ルービンが、映画化するならどうしても脚本を手掛けたかった、異なる次元に引き裂かれる恋人たちの切ない運命に全米が泣き、NYタイムズベストセラーリストに28週連続トップ10入りの快挙を成し遂げた純愛小説。

主人公クレアに扮するのは、『きみに読む物語』の演技で、世界中の女性の熱い共感を得たレイチェル・マクアダムス。ヘンリーには、『ミュンヘン』のエリック・バナ。製作はブラッド・ピット、監督は『フライトプラン』のロベルト・シュベンケ。いつも一緒にいるからといって、愛が見えるわけではない。離れれば離れるほど、深まる二人の愛の美しさ。

   
  
ヘンリーは、時空をさまよう男。いつ、どの時代のどこへ飛ぶのかは、自分で選べない。それは、誰にも信じてもらえない、秘密を抱えた孤独な人生。ある日、旅した過去で、野原に隠れていた彼をひとりの少女が見つける。彼女の名前はクレア。一点の曇りもないキレイな心を持つ少女。クレアが、「未来から来た」というヘンリーの言葉を信じた瞬間から、ふたりの特別な愛の物語が始まった──。


「あなたの未来は私の過去なの。あなたはまだ何も知らないけれど、私は……6歳のころから、あなたを知っているわ」
――クレア
 
ヘンリーが初めてクレアと出会ったとき、クレアのほうはヘンリーのことを何年も前から知っていた。幼かったクレアにとって、ヘンリーは親友であり、よき相談相手であり、心ときめく男性だった。ヘンリーは“タイムトラベラー(時の旅人)”。遺伝子レベルの奇病を抱えており、それゆえに、次はいつの時代のどの場所へ移動するのか自分でもわからない。

  
「失うのが怖いものは最初からいらないと思っていた。でも、今となっては遅い……僕はもうひとりじゃないから」
――ヘンリー

 
主役のふたり、クレアとヘンリーは時間に翻弄されながらも赤い糸で結ばれている。
  
「君とは長いつき合いになるから話しておくよ。今、知ってもらったほうがいいと思うんだ」
――ヘンリー
 
当然のことだが、クレアは自分の恋人が時の旅人であることを誰にも打ち明けていない。だから、クレアの親友ゴメスは初めて接するヘンリーの言動を不審に思う。ヘンリーはゴメスに自分の身の上を話して聞かせるが、ゴメスは案の定、ヘンリーの正気を疑うばかり――目の前でヘンリーが突如姿を消すまでは……。ゴメスにとって、最初は不審者でしかなかったヘンリーは、やがて一生の友人になっていく。
  
「私だって、ひとつくらい普通を望んでもいいでしょう?」
――クレア
 
クレアのいちばんの望みは、ヘンリーとの間に子供をもうけること。形だけでも普通の家庭を築きたいと切に願う。しかし、ヘンリーはなかなか首を縦に振らない。自分の特異体質が子供に遺伝することをおそれているのだ。さらに、タイムトラベルが原因で父親との関係が気まずくなった経緯もある。
 
「ここが僕たちの家。あそこにガレージが見えるよね?あれが君のアトリエさ」
――ヘンリー

 
やがて一緒に暮らすようになったヘンリーとクレアは理想のマイホームを手に入れる。
  
「僕は時の旅人。未来から来るときは服を持ってくることができないんだ」
――ヘンリー
 
ヘンリーは身に着けているものをその場に残して、瞬間移動する。次の移動場所には生まれたままの姿で現れるため、着るものはすべて間に合わせなのだ。
 
「そろそろ行かなくちゃ。でも、必ず戻ってくる。何度でも戻ってくるよ。君を全力で守るつもりだ」
――ヘンリー

  
ヘンリーは消えていく自分をまったくコントロールできない・・・。
 
 
時間を旅するのはどんなものだろう?未来をのぞける、過去に戻って人生をやり直せる、懐かしい人たちと再会できる――そんな期待を抱くのではないか?でも、過去に戻ることができたとしても、当時よりいい選択ができるとは限らない。あのとき知らなかったことを今知っているからといって、有利とも限らない。タイムトラベルの物語には逆説がつきものだが、このストーリーならではの心を揺さぶる力が、そんな逆説をはねのけてくれると信じていると、監督は語る。
 
  
監督:ロベルト・シュベンケ 
脚本:ブルース・ジョエル・ルービン
キャスト:レイチェル・マクアダムス、エリック・バナ
配給:ワーナー・ブラザース映画
 
©MMVIII INTERNATIONALE SCARENA FILMPRODUKTIONSGESELLSCHAFT 2 MBH & CO.KG TM NEW LINE PRODUCTIONS, INC.
 
☆2009年10月24日(土)より丸の内ルーブル他 全国公開中!

 

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

★LESSON 6

★LESSON 6

パーシー・ジャクソンと   オリンポスの神々

★LESSON 5

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「観覧車」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「RAILWAYS」 試写会

☆ 「シャッター アイランド」   試写会

☆「ダレン・シャン」全国共通   特別鑑賞券

☆「映画館(ミニシアター)    のつくり方」書籍

☆「パーシー・ジャクソンとオリンポスの神々」オリジナルバックパック

☆「オーシャンズ」オリジナルダイアリー

バックナンバー