新作映画で英語レッスン♪

2009.02.27

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!


チェンジリング
Changeling

 


ONE POINT LESSON PART 3


Christine: I’m the mother

Dr. Tarr: Which means you are in no position to be objective.

 

 

 

 今日のポイントは “ in no position to  ”

 

  

 


 “ 〜できる立場にない  ” という意味です。

 

 

 

例えば・・・

 

 

●You have never been in a relationship so you are in no position to judge mine.
   いままで誰とも付き合ったことがないから、私の事に関して判断はできない。

 

 

 のように使います。

 

 

 

 では、さっそく例文で復習してみましょう!
 

  

  

 

「私があなたの家賃を払っているのだから、あなたは私に無礼な事をする立場にない」

 

 

 

 


答)I am the one that pays your rent so you are in no position to be rude to me.
 

 

 

Christine: I’m the mother
        私は母親です
Dr. Tarr: Which means you are in no position to be objective.
        だから客観的になれない 


 

「 チェンジリング 」
 Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

c 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!

 

 

 

Lesson1  Lesson2

新作映画で英語レッスン♪

2009.02.25

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!


チェンジリング
Changeling

  


ONE POINT LESSON PART 2


  

Mr. Harris: But you have held your own as well as any of your male counterparts.

  Christine: Thank you, Mr. Harris.

  

 

 今日のポイントは “ held your own

  

 

 

  
 “ 屈しない、引けをとらない  ” という意味で使います。

  

 例えば・・・

 

 

●I was impressed how you really held your own during the meeting.
 ミーティングの間、全く引けをとらなかったので感心した。

  

 

のように使います。

 

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!

 

 

「周りの人が彼女に怒鳴っても、彼女は屈しなかった」

  

   

 

 

答)She really held her own, even when everyone was yelling at her.

 

 

 

 

 Mr. Harris: But you have held your own as well as any of your male counterparts.
         君の仕事ぶりは男性以上だ
 Christine: Thank you, Mr. Harris.
         ハリスさん・・・


 

「 チェンジリング 」
 Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!

 

 

 Lesson1

新作映画で英語レッスン♪

2009.02.23

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!


チェンジリング
Changeling

 


ONE POINT LESSON PART 1


 

 Man:Can I owe it to you?

Cook:No, credit.

 

 

今日のポイントは “  owe it 

 

 

“ 金銭上の借り=ツケ ” という意味で使います。

 

 

例えば・・・

 

 


●Sorry i don't have any cash right now, can I owe it to you?

今、現金を持ってないからツケでもいい?

 


のように使います。

 

ではさっそく例文で復習してみましょう!

 

 


「財布を忘れたから、ツケでもいい?」

 

 

 

答)I forgot my wallet, can I owe it to you?

 

  


 Man:Can I owe it to you?
         ツケでもいいか?
Cook:No, credit.
         ツケはお断りだ。


 「 チェンジリング 」
 Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!


新作映画で英語レッスン♪

2009.02.20

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!

 

ディファイアンス
Defiance

 


ONE POINT LESSON PART 3


 

Arkady:Are you getting along alright? Anything you need? An extra blanket?

Chaya :No, thank you, I am fine.

 

 

今日のポイントは “ getting along ”

 

 

 


 “ 物事の進行、状態 ” の意味があります。 “going” でも同じ意味です。

 

 

 

例えば・・・

 

How are you getting along at your new school? Are you making friends?

 

新しい学校ではうまくいってる?友達はできた?

 

のように使います。How are you goingでも同じ意味です。

 

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!

 

「宿題はうまく進んでる?手伝ってほしい?」

 

ちゃんと宿題ができているか心配です。

 

 

 

答)How are you getting along with your homework? Do you need any help?

 

 

Arkady:Are you getting along alright? Anything you need? An extra blanket?
何か必要な物は?毛布とか?
Chaya :No, thank you, I am fine.
いいえ 何も要らないわ

 


 
「ディファイアンス」
Defiance

Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・


監督:エドワード・ズウィック
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分

(c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved.

○2/14(土)、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー

 

 

Lesson1  Lesson2

新作映画で英語レッスン♪

2009.02.18

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!

 

ディファイアンス
Defiance

 


ONE POINT LESSON PART 2


 

Tuvia:Only four bullets.

   Zus:Then we'll have to make them count.

 

 

今日のポイントは “ meke them count (use them very carefully)

 

 

 


 “ 無駄に使わない、大切に使う ” という意味があります。

 

 

 

例えば・・・

 

●There are only 3 rehearsals left before the show opens, we had better make them count.

 

公演初日までわずか3日のリハーサルしか残っていない、無駄に時間は使えない。

 

のように使います。

 

 

それでは、例文で復習してみましょう!

 

 

「高校の卒業式まであと2週間しか残ってないから、楽しまなきゃ!」

 

 

クラスメートと過ごせる時間もあとわずか・・・大切な時間ですよね。

 

 

 

答)There are only 2 weeks left until we graduate from high school. Let’s make them count!

 

 

Tuvia:Only four bullets.
      弾丸は4発

   Zus:Then we'll have to make them count.
      ムダにはできんな


 

「ディファイアンス」
Defiance

Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・

監督:エドワード・ズウィック
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分

(c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved.

○2/14(土)、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー


 

 Lesson 1

新作映画で英語レッスン♪

2009.02.16

シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!

  

ディファイアンス
Defiance

 


ONE POINT LESSON PART 1


 

Asael:The police captain?

   Zus:He always had it in for Papa

 

 

 

今日のポイントは “ had it in for ”

 

スラング用語で“ 恨み(嫌い)、悪意のある企みをする ” という意味で使います。

 

 

例えば・・・

 

 

●My coach always had it in for me, i could never do anything right.

コーチは私の事を恨んでいるので、何をしても怒られる。

 

のように使います。

 

 

 

では、さっそく例文で復習してみましょう!

 

 

 

「部長は父親のことを恨んでいるので、毎日遅くまで働かせる」

 

 

 

別に遅くまで働く必要はありません。悪意を持ってわざと働かせています。

 

 

 

 

答)The boss always had it in for dad, he kept him working so late every night.

 

 

 

 

Asael:The police captain?

          警察署長の?

   Zus:He always had it in for Papa

     あいつが・・・


 

「ディファイアンス」
Defiance

Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・


監督:エドワード・ズウィック
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分

(c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved.

2/14(土)より、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー

 

シネマ英会話<番外編>

2009.02.13

シネマ英会話<番外編>

 


来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪

 

「アンジェリーナ・ジョーリー来日記者会見」

チェンジリング
Changeling

 

 

国連難民高等弁務官事務所の親善大使を8年間務めているアンジェリーナ。迫害されている女性や子供たちのために、少しでも役に立てるよう、信念を持って取り組んでいるとのことで、女性らしくまた芯の通った強さを感じました。

 


 

★衣装がとても印象的でしたが、着こなしのポイントはありましたか?またあの衣装でのローラースケートのシーンは辛くなかったですか?

 

 I loved the costumes as well, I think it is a beautiful period, the ‘20s and we moved for a moment into the ‘30s, I think they are so elegant for women, the hats are very interesting because they lend themselves to a shy character and she’s very shy so its very interesting, the costumes seem to suit the mood. And the roller skates were very difficult, they were all metal and they had no breaks and you have to wear a 2 inch heel  so it was ridiculous and Clint used to like to push me, when I was in them. But we had fun but I had to practice for a few days, I brought the kids on their roller skates and we spent a few days kind of rolling around the floors trying to get used to it. There were a few outtakes, we didn’t do just one take when I was on roller skates, cause it didn’t go that well.
 

 

20年代〜30年代の女性のファッションはとてもエレガントね。この当時の女性のシャイな感じを出すのに帽子を深く被ったの。ローラースケートで滑るシーンは苦労したわ。あれはメタル製でブレーキがなくて、5センチのハイヒールを履いて装着していたから尚更だった。しかもクリントが時々背中を押したりするのよ。でも、楽しかったわ。子どもたちにもローラースケートを履かせて家で練習したのよ。さすがにローラースケートのシーンは1テイクではできなかったわ。

 

 

  

 


 ONE POINT LESSON PART 3


 

 

今日のポイントは “ Lend (itself, themselves, himself, herself) to

 

 

 


 “  〜の役をする、〜と結び付く、〜に適する ” という意味です。

 

 

 

例えば・・・

 

 

 

○The statue lends itself well to the theme of the garden.

 


 

 

この彫像は庭のテーマとあっている

 

 

 

 

○Her dress lends itself well to any occasion. It looks great at an informal BBQ but also can be worn at a formal party or event.

 

 

 

 
彼女のドレスはカジュアルなBBQにもフォーマルなパーティーなどにも適している

 


 

チェンジリング
 Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!

 

 


  PART1   PART2

シネマ英会話<番外編> 

2009.02.11

 

シネマ英会話<番外編>


来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪

 

「アンジェリーナ・ジョリー来日記者会見」

チェンジリング
Changeling
 

 

来月発表されるアカデミー賞で主演女優賞候補となったジョリー。クリント・イーストウッド監督について語ってくれました。


★監督はワンテイクでOKの速撮りで知られていますが、アンジェリーナさんがとくに感銘を受けた演出のエピソードなどはありますか?

 

Well I love Clint Eastwood I think he is one of the greatest men, he is a great friend to all the people he works with, he is a very gracious man and a great leader. So because of that, the crew work so well together because anybody would do anything for him at any time, as quickly as he needs because he is inspiring and he’s wonderful. I was a little shocked when we first started to do one take and move on but because of that, you never have a moment where you, you are never lazy, with him you have to know that every second you have to bring… you have to do your homework, you have to be prepared, you need to bring your best and not mess around. So it is a good work ethic working with him and I think this film, because it was so emotional, I appreciated not having to do it more than a few times.

 

クリントのことは大好き。一人ひとりを尊重し、優しさを持って接してくれ、偉大なリーダーよ。彼のためなら、いつでもなんでもしてあげたいという気持ちにさせてくれる。みんなにインスピレーションを与えてくれるの。最初は1テイクですぐ次に進むという方法にショックを受けたけれど(笑)、でも、だからこそ一つ一つがとても大切で、誰も怠けるわけにはいかなかったわ。しっかりと宿題をこなし準備も怠らなかった。特にこの映画はエモーショナルな部分が多くエネルギーを要したから、何度もやらされるよりは、ある意味やりやすかったわ。

 

 

  


ONE POINT LESSON PART 2


 

今日のポイントは “Do anything for 〜

 


 “ (肯定)何でも・どんなものでも” という意味です。

 

 

例えば・・・

 

●As a mother, I would do anything for my children because I love them so much.

 

 

 

母親は愛している自分の子供のためなら何でもする。

 

 

 

 
●My son said will do anything for me if I buy him his own TV for his room.

 

 

 

息子はテレビを買ってくれたら何でもすると言った。

 


 

 「 チェンジリング
 Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!

 

 

 PART 1

 

シネマ英会話<番外編> 

2009.02.09

 

シネマ英会話<番外編>


来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪

 

「アンジェリーナ・ジョリー来日記者会見」

チェンジリング
Changeling

 

 

6人の子供とブラッド・ピットと家族8人で3年2ヶ月ぶりに来日したアンジェリーナ・ジョリー!プライベートな事から撮影秘話などを語ってくれました。


★実話の映画化ですが、撮影前に準備されたことはありますか?

 

I read a lot of the research and transcripts of the court of Christine and the actual situation and there was a lot in the newspapers and I tried to do as much research about her. But I based her on my mother because she was a very gentle soft spoken woman who never liked to yell and didn’t like to argue but when she had to do anything to protect her children or for her children she found a strength she didn’t know she had so when Brad saw the film he said it was like my mum, because he knew her, before she passed away. I had pictures of her in my purse. On set.

 

聴聞会や裁判の記録、当時の新聞など残っている資料を色々と読んでクリスティン自身や彼女の置かれた状況をできるだけ調べました。実はクリスティンは、私の亡くなった母にとてもよく似ているの。母は話し方もソフトで声も小さくて、あまり怒鳴ったりはしない非常にやさしい母親だったけれど、ただし子供のことになって子どもを守ることにかけてはとても強い人だった。この映画を観たブラッドも、2年前に亡くなった私の母に似ているって言ってくれたわ。撮影中は母の写真を常にハンドバッグの中に入れていたの。

 

 

 

 


ONE POINT LESSON PART 1


 

今日のポイントは “Based (her/him/them/it) on


 “〜に基づいているという意味です。

 

例えば・・・

  

 

●The setting of the movie was a small town in England. The director based it on a town she lived in when she was young.

 

 

映画の設定はイギリスにある小さな町だった。監督が子供のころに住んでた町に基づいている。

 

 


●The painting is not completely original, he based it on one that is grandfather had painted.

 

 

彼が描いた絵はオリジナルではなく、彼のお祖父さんの描いた絵に基づいている。

 


 

チェンジリング
Changeling

 

Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。

 

監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
    ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
    ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和

© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
 

○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!

ellyとnollyのブログ
ご意見箱リンクボタン
シネマ英会話

     映画で英語レッスン!

★LESSON 2

★LESSON 2

トラブル・イン・ハリウッド 映画業界の裏側       暴露します!

★LESSON 1

英語でな〜んだ?

イザってときにパッと出てこないのが英単語。写真を見て英語を思い浮かべてね。

今日の英単語「駐車場」

プレゼントコーナー

試写会・劇場鑑賞券・レアグッズなど

☆ 「おまえうまそうだな」試写会

☆ 「恋愛戯曲〜私と恋におちてください〜」オリジナル爪ヤスリ

☆ 「デスパレートな妻たち シーズン5」 オリジナル・ノート

☆ 「東京島」オリジナル夏の行楽シート

☆ 「REDLINE」試写会

☆ 「ラブコメ」 試写会

バックナンバー

最新エンタメニュース-2010/09(2)

シネマ英会話-2010/09(2)

最新エンタメニュース-2010/08(12)

シネマ英会話-2010/08(13)

最新エンタメニュース-2010/07(13)

シネマ英会話-2010/07(14)

最新エンタメニュース-2010/06(12)

シネマ英会話-2010/06(14)

最新エンタメニュース-2010/05(11)

シネマ英会話-2010/05(11)

最新エンタメニュース-2010/04(12)

シネマ英会話-2010/04(14)

最新エンタメニュース-2010/03(11)

シネマ英会話-2010/03(14)

最新エンタメニュース-2010/02(12)

シネマ英会話-2010/02(12)

最新エンタメニュース-2010/01(9)

シネマ英会話-2010/01(12)

最新エンタメニュース-2009/12(11)

シネマ英会話-2009/12(11)

最新エンタメニュース-2009/11(12)

シネマ英会話-2009/11(13)

最新エンタメニュース-2009/10(13)

シネマ英会話-2009/10(16)

最新エンタメニュース-2009/09(13)

シネマ英会話-2009/09(16)

最新エンタメニュース-2009/08(13)

シネマ英会話-2009/08(13)

最新エンタメニュース-2009/07(14)

シネマ英会話-2009/07(14)

最新エンタメニュース-2009/06(13)

シネマ英会話-2009/06(13)

最新エンタメニュース-2009/05(13)

シネマ英会話-2009/05(16)

最新エンタメニュース-2009/04(13)

シネマ英会話-2009/04(13)

最新エンタメニュース-2009/03(14)

シネマ英会話-2009/03(13)

シネマ英会話-2009/02(9)

最新エンタメニュース-2009/02(12)

最新エンタメニュース-2009/01(7)