新作映画で英語レッスン♪
2009.02.27
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「チェンジリング」
Changeling

ONE POINT LESSON PART 3
Christine: I’m the mother
Dr. Tarr: Which means you are in no position to be objective.
今日のポイントは “ in no position to ”
例えば・・・ ●You have never been in a relationship so you are in no position to judge mine. のように使います。 では、さっそく例文で復習してみましょう! 「私があなたの家賃を払っているのだから、あなたは私に無礼な事をする立場にない」 Christine: I’m the mother 「 チェンジリング 」 Story 監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」 c 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. ○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
“ 〜できる立場にない ” という意味です。
いままで誰とも付き合ったことがないから、私の事に関して判断はできない。
答)I am the one that pays your rent so you are in no position to be rude to me.
私は母親です
Dr. Tarr: Which means you are in no position to be objective.
だから客観的になれない
Changeling
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
新作映画で英語レッスン♪
2009.02.25
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「チェンジリング」
Changeling

ONE POINT LESSON PART 2
Mr. Harris: But you have held your own as well as any of your male counterparts.
Christine: Thank you, Mr. Harris.
今日のポイントは “ held your own ”
“ 屈しない、引けをとらない ” という意味で使います。
例えば・・・
●I was impressed how you really held your own during the meeting.
ミーティングの間、全く引けをとらなかったので感心した。
のように使います。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「周りの人が彼女に怒鳴っても、彼女は屈しなかった」
答)She really held her own, even when everyone was yelling at her. Mr. Harris: But you have held your own as well as any of your male counterparts. 「 チェンジリング 」 Story 監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」 © 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. ○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
君の仕事ぶりは男性以上だ
Christine: Thank you, Mr. Harris.
ハリスさん・・・
Changeling
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
新作映画で英語レッスン♪
2009.02.23
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「チェンジリング」
Changeling

ONE POINT LESSON PART 1
Man:Can I owe it to you?
Cook:No, credit.
今日のポイントは “ owe it ” “ 金銭上の借り=ツケ ” という意味で使います。 例えば・・・ 今、現金を持ってないからツケでもいい? ではさっそく例文で復習してみましょう! 答)I forgot my wallet, can I owe it to you? 「 チェンジリング 」 Story 監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」 © 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. ○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
●Sorry i don't have any cash right now, can I owe it to you?
のように使います。
「財布を忘れたから、ツケでもいい?」
Man:Can I owe it to you?
ツケでもいいか?
Cook:No, credit.
ツケはお断りだ。
Changeling
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
新作映画で英語レッスン♪
2009.02.20
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「ディファイアンス」
Defiance

ONE POINT LESSON PART 3
Arkady:Are you getting along alright? Anything you need? An extra blanket?
Chaya :No, thank you, I am fine.
今日のポイントは “ getting along ”
“ 物事の進行、状態 ” の意味があります。 “going” でも同じ意味です。
例えば・・・
●How are you getting along at your new school? Are you making friends?
新しい学校ではうまくいってる?友達はできた?
のように使います。How are you goingでも同じ意味です。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「宿題はうまく進んでる?手伝ってほしい?」
ちゃんと宿題ができているか心配です。
答)How are you getting along with your homework? Do you need any help?
Arkady:Are you getting along alright? Anything you need? An extra blanket?
何か必要な物は?毛布とか?
Chaya :No, thank you, I am fine.
いいえ 何も要らないわ
「ディファイアンス」
Defiance
Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・
監督:エドワード・ズウィック
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分
(c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved.
○2/14(土)、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー
新作映画で英語レッスン♪
2009.02.18
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「ディファイアンス」
Defiance

ONE POINT LESSON PART 2
Tuvia:Only four bullets.
Zus:Then we'll have to make them count.
今日のポイントは “ meke them count (use them very carefully)”
“ 無駄に使わない、大切に使う ” という意味があります。
例えば・・・
●There are only 3 rehearsals left before the show opens, we had better make them count.
公演初日までわずか3日のリハーサルしか残っていない、無駄に時間は使えない。
のように使います。
それでは、例文で復習してみましょう!
「高校の卒業式まであと2週間しか残ってないから、楽しまなきゃ!」
クラスメートと過ごせる時間もあとわずか・・・大切な時間ですよね。
答)There are only 2 weeks left until we graduate from high school. Let’s make them count!
Tuvia:Only four bullets.
弾丸は4発
Zus:Then we'll have to make them count.
ムダにはできんな
「ディファイアンス」
Defiance
Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・
監督:エドワード・ズウィック (c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved. ○2/14(土)、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分
新作映画で英語レッスン♪
2009.02.16
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「ディファイアンス」
Defiance

ONE POINT LESSON PART 1
Asael:The police captain?
Zus:He always had it in for Papa
今日のポイントは “ had it in for ”
スラング用語で“ 恨み(嫌い)、悪意のある企みをする ” という意味で使います。
例えば・・・
●My coach always had it in for me, i could never do anything right.
コーチは私の事を恨んでいるので、何をしても怒られる。
のように使います。
では、さっそく例文で復習してみましょう!
「部長は父親のことを恨んでいるので、毎日遅くまで働かせる」
別に遅くまで働く必要はありません。悪意を持ってわざと働かせています。
答)The boss always had it in for dad, he kept him working so late every night.
Asael:The police captain?
警察署長の?
Zus:He always had it in for Papa
あいつが・・・
「ディファイアンス」
Defiance
Story
1941年8月、両親を殺されたユダヤ人兄弟、トゥヴィア、ズシュ、アザエルは小さな頃から遊んでいた、リピクザンスカの森に逃げ込んでいた。これからどうするかを話し合っていたところに、3人と同様に森を逃げ惑っていたユダヤ人が次々と合流していく。食べ物や武器がない中、移動人数が多くなることに困惑する兄弟たち・・・
監督:エドワード・ズウィック (c)2008 by DEFIANCE PRODUCTIONS, LLC. All Rights Reserved. 2/14(土)より、TOHOシネマズ シャンテほか全国ロードショー
出演:ダニエル・クレイグ、リーヴ・シュレイバー、ジェイミー・ベル、アレクサ・ダヴァロス、アラン・コーデュナー、マーク・フォイアスタイン、ミア・ワシコウスカ
配給:東宝東和
2008年・アメリカ/136分
シネマ英会話<番外編>
2009.02.13
シネマ英会話<番外編>
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「アンジェリーナ・ジョーリー来日記者会見」
『チェンジリング』
Changeling

国連難民高等弁務官事務所の親善大使を8年間務めているアンジェリーナ。迫害されている女性や子供たちのために、少しでも役に立てるよう、信念を持って取り組んでいるとのことで、女性らしくまた芯の通った強さを感じました。
★衣装がとても印象的でしたが、着こなしのポイントはありましたか?またあの衣装でのローラースケートのシーンは辛くなかったですか?
I loved the costumes as well, I think it is a beautiful period, the ‘20s and we moved for a moment into the ‘30s, I think they are so elegant for women, the hats are very interesting because they lend themselves to a shy character and she’s very shy so its very interesting, the costumes seem to suit the mood. And the roller skates were very difficult, they were all metal and they had no breaks and you have to wear a 2 inch heel so it was ridiculous and Clint used to like to push me, when I was in them. But we had fun but I had to practice for a few days, I brought the kids on their roller skates and we spent a few days kind of rolling around the floors trying to get used to it. There were a few outtakes, we didn’t do just one take when I was on roller skates, cause it didn’t go that well.
20年代〜30年代の女性のファッションはとてもエレガントね。この当時の女性のシャイな感じを出すのに帽子を深く被ったの。ローラースケートで滑るシーンは苦労したわ。あれはメタル製でブレーキがなくて、5センチのハイヒールを履いて装着していたから尚更だった。しかもクリントが時々背中を押したりするのよ。でも、楽しかったわ。子どもたちにもローラースケートを履かせて家で練習したのよ。さすがにローラースケートのシーンは1テイクではできなかったわ。

ONE POINT LESSON PART 3
今日のポイントは “ Lend (itself, themselves, himself, herself) to ”
“ 〜の役をする、〜と結び付く、〜に適する ” という意味です。
例えば・・・
○The statue lends itself well to the theme of the garden.
この彫像は庭のテーマとあっている
○Her dress lends itself well to any occasion. It looks great at an informal BBQ but also can be worn at a formal party or event.
彼女のドレスはカジュアルなBBQにもフォーマルなパーティーなどにも適している
「 チェンジリング 」
Changeling
Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
シネマ英会話<番外編>
2009.02.11
シネマ英会話<番外編>
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「アンジェリーナ・ジョリー来日記者会見」
『チェンジリング』
Changeling

来月発表されるアカデミー賞で主演女優賞候補となったジョリー。クリント・イーストウッド監督について語ってくれました。
★監督はワンテイクでOKの速撮りで知られていますが、アンジェリーナさんがとくに感銘を受けた演出のエピソードなどはありますか?
Well I love Clint Eastwood I think he is one of the greatest men, he is a great friend to all the people he works with, he is a very gracious man and a great leader. So because of that, the crew work so well together because anybody would do anything for him at any time, as quickly as he needs because he is inspiring and he’s wonderful. I was a little shocked when we first started to do one take and move on but because of that, you never have a moment where you, you are never lazy, with him you have to know that every second you have to bring… you have to do your homework, you have to be prepared, you need to bring your best and not mess around. So it is a good work ethic working with him and I think this film, because it was so emotional, I appreciated not having to do it more than a few times.
クリントのことは大好き。一人ひとりを尊重し、優しさを持って接してくれ、偉大なリーダーよ。彼のためなら、いつでもなんでもしてあげたいという気持ちにさせてくれる。みんなにインスピレーションを与えてくれるの。最初は1テイクですぐ次に進むという方法にショックを受けたけれど(笑)、でも、だからこそ一つ一つがとても大切で、誰も怠けるわけにはいかなかったわ。しっかりと宿題をこなし準備も怠らなかった。特にこの映画はエモーショナルな部分が多くエネルギーを要したから、何度もやらされるよりは、ある意味やりやすかったわ。

ONE POINT LESSON PART 2
今日のポイントは “Do anything for 〜 ”
“ (肯定)何でも・どんなものでも” という意味です。
例えば・・・
●As a mother, I would do anything for my children because I love them so much.
母親は愛している自分の子供のためなら何でもする。
●My son said will do anything for me if I buy him his own TV for his room.
息子はテレビを買ってくれたら何でもすると言った。
「 チェンジリング 」
Changeling
Story
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
© 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
シネマ英会話<番外編>
2009.02.09
シネマ英会話<番外編>
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「アンジェリーナ・ジョリー来日記者会見」 『チェンジリング』 6人の子供とブラッド・ピットと家族8人で3年2ヶ月ぶりに来日したアンジェリーナ・ジョリー!プライベートな事から撮影秘話などを語ってくれました。 ★実話の映画化ですが、撮影前に準備されたことはありますか? I read a lot of the research and transcripts of the court of Christine and the actual situation and there was a lot in the newspapers and I tried to do as much research about her. But I based her on my mother because she was a very gentle soft spoken woman who never liked to yell and didn’t like to argue but when she had to do anything to protect her children or for her children she found a strength she didn’t know she had so when Brad saw the film he said it was like my mum, because he knew her, before she passed away. I had pictures of her in my purse. On set. 聴聞会や裁判の記録、当時の新聞など残っている資料を色々と読んでクリスティン自身や彼女の置かれた状況をできるだけ調べました。実はクリスティンは、私の亡くなった母にとてもよく似ているの。母は話し方もソフトで声も小さくて、あまり怒鳴ったりはしない非常にやさしい母親だったけれど、ただし子供のことになって子どもを守ることにかけてはとても強い人だった。この映画を観たブラッドも、2年前に亡くなった私の母に似ているって言ってくれたわ。撮影中は母の写真を常にハンドバッグの中に入れていたの。 ONE POINT LESSON PART 1 今日のポイントは “Based (her/him/them/it) on ” 例えば・・・ ●The setting of the movie was a small town in England. The director based it on a town she lived in when she was young. 映画の設定はイギリスにある小さな町だった。監督が子供のころに住んでた町に基づいている。 彼が描いた絵はオリジナルではなく、彼のお祖父さんの描いた絵に基づいている。 「チェンジリング」 Story 監督・製作・音楽:クリント・イーストウッド 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」 © 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED. ○2月20日(金)よりTOHOシネマズ日劇ほか全国ロードショー!
Changeling 

“〜に基づいている ”という意味です。
●The painting is not completely original, he based it on one that is grandfather had painted.
Changeling
1928年。ロサンゼルスの郊外で、9歳の息子・ウォルターと幸せな毎日を送る、シングル・マザーのクリスティン(アンジェリーナ・ジョリー)。だがある日突然、クリスティンの勤務中に、家で留守番をしていたウォルターが失踪。誘拐か家出か分からないまま、行方不明の状態が続き、クリスティンは眠れない夜を過ごす。そして5か月後。警察から息子が発見されたとの朗報を聞き、クリスティンは念願の再会を果たす。だが、彼女の前に現れたのは、最愛のウォルターではなく、彼によく似た、見知らぬ少年だった―。
製作:ロン・ハワード 「フロスト×ニクソン」「天使と悪魔」
ブライアン・グレイザー 「アメリカン・ギャングスター」
脚本:J・マイケル・ストラジンスキー
撮影:トム・スターン 「硫黄島からの手紙」
美術:ジェームズ・J・ムラカミ 「硫黄島からの手紙」「許されざる者」
衣装:デボラ・ホッパー 「硫黄島からの手紙」「ミリオンダラー・ベイビー」
出演:アンジェリーナ・ジョリー 「Mr.&Mrs. スミス」「ウォンテッド」
ジョン・マルコビッチ 「マルコヴィッチの穴」
配給:東宝東和
シネマ英会話<番外編>
2009.02.06
シネマ英会話<番外編> メリル・ストリープ12年ぶりの来日! 『 マンマ・ミーア! 』 ★この映画の好きなところは何ですか? What I love about it is that, there is so much in the world now that makes us sad, or feeling low, or feeling like, things are a little shaky, financially. We are uncertain; we are living in uncertain times. And this musical, the music in it, the people in it, the story, reminds you of how much you have in the simplest circumstances and reminds you to Carpe Diem, seize the day, get up and dance, have some fun. And that’s what it meant to me when I first saw it. I saw it right after 9/11 I was living in New York and my daughter, my youngest, I had to entertain 5 10-year olds and they were all feeling very low. So I opened the newspaper and I saw the advertisement for a brand new musical coming to New York called ‘Mamma Mia!’ and the ad said ‘unadulterated joy’ and I said, that’s where we are going to go. And they were all like, hmm. And they all trooped in and they sat down, by the end of the show they were standing on their seats even though I was saying ‘don’t stand on the seat!’ and they were dancing and singing and they poured out onto the street and the whole audience, old people, young people, very cynical teenagers, tourists from everywhere in the world and they all had this same feeling of joy and I thought that was a really powerful thing and when they said they were going to make a movie of it I said, ‘Boy, do we need it!’ 「マンマ・ミーア!」の素晴らしいところは、今の世界、悲しいことや不安なことがたくさんあって、経済状況などの悪化で先が見えない状況だけど、音楽、登場人物、物語が「幸せはシンプルなところにあって、その日を楽しむこと」を教えてくれるところ。「マンマ・ミーア」のミュージカルを見た時に、まさにそういう体験をしたの。9.11の後にミュージカルが公開されたんだけど、その頃、みんな本当に落ち込んでいたの。ちょうど末娘の10歳の誕生パーティーでみんなをどうやって喜ばせようか考えていたら、新聞に「マンマ・ミーア!」の記事が出ていて、これだと思って子どもたちを連れて見に行ったの。最初子どもたちはみんな「行きたくない」って反対してたんだけど、最後にはシートの上に立って踊り始めたの。「シートの上に立っちゃダメ!」って叱るんだけど、止まらなくなっちゃったわ。劇場の外に出ても娘たち、老若男女、いつもは冷めた様子のティーンエイジャーや旅行者も一緒になって踊っていたの。そういうパワーを持ったミュージカルを今の時代に映画化できたことは、とても意味があると思うわ。 <ONE POINT LESSON PART3> 今日のポイントは“feeling very low” 例えば・・・ ●I like to go and watch a movie with friends when I am feeling very low. 気分が落ち込んでるときに、友達と映画に見に行くのは大好き。 ●She was feeling very low the week her dog died. 彼女の犬が死んでしまった週、彼女は落ち込んでいた。 「マンマ・ミーア!」 Story 監督:フィリダ・ロイド 全国大ヒット公開中!
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「メリル・ストリープ来日記者会見」
MAMMA MIA! 
最後の質問では「マンマ・ミーア!」が今の時代に上映されることの意義を語ってくれました。
このフレーズは気分が沈んだ時、落ち込んだ時、憂鬱な時に使う表現です。“feeling very down”でも同じような意味です。
Mamma Mia!
全世界170都市以上で上演され、空前の大ヒットを記録した同名ミュージカルを映画化。ギリシャの小島を舞台に、20歳の花嫁ソフィの結婚式前日から当日までの物語が、伝説のポップグループ、ABBAの大ヒットナンバーに乗せてつづられる。監督は舞台版の演出を手掛けたフィリダ・ロイド。主人公ソフィを「ヴェロニカ・マーズ」のアマンダ・セイフライド、その母を名女優メリル・ストリープが演じる。エーゲ海に浮かぶギリシャの小島で、シングルマザーの母ドナ(メリル・ストリープ)に育てられたソフィ(アマンダ・セイフライド)。彼女のひそかな願いは、まだ見ぬ父親とバージンロードを歩くこと。結婚式を控え、父親探しをすることに決めたソフィは、内緒でドナの日記を読み、父親の可能性のある昔の恋人3人に招待状を出す。
出演:メリル・ストリープ、ジュリー・ウォルターズ、ステラン・スカルスガルド、コリン・ファース、ドミニク・クーパー、ピアース・ブロスナン、アマンダ・セイフライド、クリスティーン・バランスキー
(c) 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
シネマ英会話<番外編>
2009.02.04
シネマ英会話<番外編>
メリル・ストリープ12年ぶりの来日! 『 マンマ・ミーア! 』 メリルは終始笑顔で質問に答えてくれました。また、得意気にダンスも披露してくれましたよ♪ ★ロケ地はいかがでしたか? メリル・ストリープ: 実はほとんどはロンドンのパインウッドスタジオでの撮影だったの。ロンドンは元々雨が多いけどその中でもとりわけ雨の多い夏で、スタジオには『007』の撮影で使ったトタン屋根のセットがあったんだけど、雨が降るとうちつける雨音がすごくて、音楽の音量を上げて雨音を消して撮影していたわ。その年の夏はロンドン近郊で洪水が起こるほどひどい雨だったの。その後ギリシャのエーゲ海の北の方にある街に移って「ダンシング・クイーン」などのシーンを撮ったんだけど、こっちは歴史的な少雨の年で、しかも大規模な山火事もあって現地の観光はどん底だったのよ。そんな時にこの映画を撮影したんだけど、そうしたら『マンマ・ミーア!』が大ヒットして、そのおかげで撮影地だった周辺の観光事業も復活したの。 <ONE POINT LESSON PART 2> 今日のポイントは“Cranked the music up” 例えば・・・ ●He cranked up the stereo in the car until it was at full volume. 彼は車の中でステレオを最大音量なるまで上げた。 ●Let’s crank up the music and have a party! もっと音量を上げてパーティしようよ! 「マンマ・ミーア!」 Story 監督:フィリダ・ロイド 全国大ヒット公開中! PART 1
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「メリル・ストリープ来日記者会見」
MAMMA MIA! 
Actually we shot a lot of this in Pinewood studios in the rainiest summer that they had ever known in England. They had floods that had carried away Glousteshire. We were shooting on the James Bond set. And it has a tin roof, so every time the rain would come down there would be this (loud) sound. And so we just cranked the music up and went over it. But then at the end of the shoot we did go to Skopelos, Skiathos and the part of Greek peninsula that is up on the Northern Aegean coast and its called Pelion, a town called Damouchari where we shot ‘Dancing Queen’ and they were having the driest summer in recent history. Terrible, terrible fires and they were bemoaning the fact that tourism was really going to suffer and we have single-handedly reversed that I think with Mamma Mia, because we shot in one of the most beautiful, lush, green places in Greece and they have had a real infusion of tourists so that is another happy ending to Mamma Mia! 
このフレーズは“Turned the music up”と同じような意味ですが、少しずつ音量を上げるというよりは、大きく音の音量を上げるときに使います。どちらかというとものすごい音量にする時に使う表現です。
Mamma Mia!
全世界170都市以上で上演され、空前の大ヒットを記録した同名ミュージカルを映画化。ギリシャの小島を舞台に、20歳の花嫁ソフィの結婚式前日から当日までの物語が、伝説のポップグループ、ABBAの大ヒットナンバーに乗せてつづられる。監督は舞台版の演出を手掛けたフィリダ・ロイド。主人公ソフィを「ヴェロニカ・マーズ」のアマンダ・セイフライド、その母を名女優メリル・ストリープが演じる。エーゲ海に浮かぶギリシャの小島で、シングルマザーの母ドナ(メリル・ストリープ)に育てられたソフィ(アマンダ・セイフライド)。彼女のひそかな願いは、まだ見ぬ父親とバージンロードを歩くこと。結婚式を控え、父親探しをすることに決めたソフィは、内緒でドナの日記を読み、父親の可能性のある昔の恋人3人に招待状を出す。
出演:メリル・ストリープ、ジュリー・ウォルターズ、ステラン・スカルスガルド、コリン・ファース、ドミニク・クーパー、ピアース・ブロスナン、アマンダ・セイフライド、クリスティーン・バランスキー
(c) 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
シネマ英会話<番外編>
2009.02.02
シネマ英会話<番外編>
メリル・ストリープ12年ぶりの来日!
来日記者会見での生の英語に触れてみよう♪
「メリル・ストリープ来日記者会見」
『 マンマ・ミーア! 』
MAMMA MIA!

青い空と海をイメージし、色とりどりのたくさんの花があしなわれた会場に、素敵なピンクの衣装を着て登場されました。
★ABBAの歌を聴くと、踊りだしたりしてしまうんですか?
メリル・ストリープ:
Yeah, that’s right, that’s the way it was for me when I first heard it in the late 70s and we all went to clubs and danced to ABBA music so 25 years later when they came to me and said that they wanted to make this musical movie, I said ‘oh good, I already know all the songs!’
… but I didn’t know them correctly so…
I had my version of the words
…so the ABBA guys were…[a bit uneasy]
… so it took me a while to unlearn a few ABBA songs from your past that you’ve been singing wrong for 25 years
70年代はどこのクラブに行ってもABBAの音楽がかかっていたわ。それから25年ほど経って、今回この映画に出演してくれますか?って言われた時「全曲知っているから大丈夫」って言ったぐらいなの。でも実際は正しく歌詞を記憶していなくて、“自分バージョン”に言葉を変えて覚えていたのね。現場でABBAの人たちに「違うよ」って指摘されたわ。だから25年間、間違って歌っていた歌詞は一度さっぱり忘れてまた覚え直したの。

<ONE POINT LESSON PART1>
今日のポイントは“Came to me and said…”
このフレーズはBigなイベントや驚きのニュースの時に使います。
だれ が 私に ○○ を言いに来た。 それで私は (驚いた・嬉しかった・寂しかった)
例えば・・・
●I was really surprised when my teacher came to me and said that she would like to publish my essay in the school newspaper.
先生に私の小論文を学校の新聞に載せたいと言われた時にはとても驚いた。
●I was shocked when my best friend came to me and said that she was moving to Africa.
親友にアフリカへ引っ越すと言われた時には、とてもショックだった。
「マンマ・ミーア!」
Mamma Mia!
Story
全世界170都市以上で上演され、空前の大ヒットを記録した同名ミュージカルを映画化。ギリシャの小島を舞台に、20歳の花嫁ソフィの結婚式前日から当日までの物語が、伝説のポップグループ、ABBAの大ヒットナンバーに乗せてつづられる。監督は舞台版の演出を手掛けたフィリダ・ロイド。主人公ソフィを「ヴェロニカ・マーズ」のアマンダ・セイフライド、その母を名女優メリル・ストリープが演じる。エーゲ海に浮かぶギリシャの小島で、シングルマザーの母ドナ(メリル・ストリープ)に育てられたソフィ(アマンダ・セイフライド)。彼女のひそかな願いは、まだ見ぬ父親とバージンロードを歩くこと。結婚式を控え、父親探しをすることに決めたソフィは、内緒でドナの日記を読み、父親の可能性のある昔の恋人3人に招待状を出す。
監督:フィリダ・ロイド
出演:メリル・ストリープ、ジュリー・ウォルターズ、ステラン・スカルスガルド、コリン・ファース、ドミニク・クーパー、ピアース・ブロスナン、アマンダ・セイフライド、クリスティーン・バランスキー
(c) 2008 Universal Studios. ALL RIGHTS RESERVED.
全国大ヒット公開中!









