新作映画で英語レッスン♪
2008.04.30
<Lesson2>
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「アイム・ノット・ゼア」
I'm not there
Woody: I'm gonna make it big, just like Elvis Presley.
Man: Well Woody, I wouldn't be surprised if you did just that.
ウディ・ガスリーと名乗る得体の知れない11歳の少年。
貨物列車で放浪していた矢先、強盗に襲われ、川に飛び込むことで九死に一生を得る。
白人の女性に救われ、その女性の家でギターを片手に歌を歌うと家族や友人から絶賛される。
*ワンポイント*
エルヴィス・プレスリーみたいになりたい! と夢見る少年のフレーズから勉強しましょう。
“make it big” で、大成功する、という意味。
I'm gonna be famous. と同じですね。
また、ここでマメ知識!
bigを省いて、I'm gonna make it. だけでも「成功する」、という意味がありますが、bigをつけると大成功! というニュアンスが強くなるので、こういった状況ではI'm gonna make it big. がいいですね。
make it にはその他に、何とかする、とか都合をつける、なんて意味もあります。
Woody: I'm gonna make it big, just like Elvis Presley.
エルヴィスみたいになりたい
Man: Well Woody, I wouldn't be surprised if you did just that.
君ならなれるよ
Lesson1
「アイム・ノット・ゼア」I'm not there
Story
詩人、無法者、映画スター、革命家、放浪者、ロックスター。本作「アイム・ノット・ゼア」には、実在のボブ・ディランのさまざまな人格を投影した6人のディランが登場する。それぞれ名前も異なる6人のディランが繰り広げる6つの物語。映画が進むにつれ、その6つの物語は次第に大きなひとつの物語を織り成しはじめ、多くの謎に包まれた伝説のアーティスト、ボブ・ディランの実態に迫っていく。
監督 トッド・ヘインズ
出演 クリスチャン・ベイル、ケイト・ブランシェット、マーカス・カール・フランクリン、リチャード・ギア、ヒース・レジャー、ベン・ウィショー
○2008年4月26日(土)より、シネマライズ・シネカノン有楽町2丁目他全国ロードショー
(2007/米/136分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.28
<Lesson1>
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「アイム・ノット・ゼア」
I'm not there
Claire: Yes, but there are other things in the world too, that are important.
Robie: Well, I'm not denying that, that's not what I'm saying.
フォーク・シンガーのジャック・ロリンズを題材にした伝記映画「砂の粒」に主演した新人俳優のロビーが、抽象画家をめざすフランス人の美大生クレアと出会う。
「あなたの世界は何が中心なの?」と聞くクレアに、中心は自分だと答えるロビー。
その続きのセリフです。
*ワンポイント*
今日のポイントは“not denying that”です。
deny=否定する、拒絶する、といった意味。
つまり、それを否定していない、という意味になります。
特に辞書にのっているようなものではありませんが、日常会話でサラッと使えるようにしておくといいですね。
どういう時に使えるかというと、何か言い争いをしているときに、相手の意見を聞いてから落ち着いて自分の意見を言いたい。
そんな時に、「あなたの意見を否定しているわけではないけど…」なんて使っちゃえるフレーズ。
では、not denying thatを使って例文を作ってみましょう!
「それが問題だといってるわけじゃないけど、もっと議論すべき大切な問題があるでしょ。」
できましたか?
答え) I'm not denying that it is a problem but there are more important issues to discuss.
Claire: Yes, but there are other things in the world too, that are important.
でも世の中には大事なことが
Robie: Well, I'm not denying that, that's not what I'm saying.
そうだけど問題が違う
「アイム・ノット・ゼア」I'm not there
Story
詩人、無法者、映画スター、革命家、放浪者、ロックスター。本作「アイム・ノット・ゼア」には、実在のボブ・ディランのさまざまな人格を投影した6人のディランが登場する。それぞれ名前も異なる6人のディランが繰り広げる6つの物語。映画が進むにつれ、その6つの物語は次第に大きなひとつの物語を織り成しはじめ、多くの謎に包まれた伝説のアーティスト、ボブ・ディランの実態に迫っていく。
監督 トッド・ヘインズ
出演 クリスチャン・ベイル、ケイト・ブランシェット、マーカス・カール・フランクリン、リチャード・ギア、ヒース・レジャー、ベン・ウィショー
○2008年4月26日(土)より、シネマライズ・シネカノン有楽町2丁目他全国ロードショー
(2007/米/136分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.25
<Lesson3> リズがケンドル(元彼)と縁を切りたいがために連絡を絶っていると、元彼はスタバやクリーニング店などでリズを待ちぼうけ。 LIZ: Get out of here! Will somebody please call the cops? Lesson1 Lesson2
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「NEXT−ネクストー」
NEXT
ココをクリックすると予告がみられます
KENDALL : Don't blame me, this is your fault.
LIZ: Get out of here! Will somebody please call the cops?
2分先を読めるクリス(ニコラス・ケイジ)の頭に時々よぎる美しい女性(ジェシカ・ビール)。
ついにダイナーでその女性(リズ)と出会う事に成功したクリスは、どうやって話しかけるべきか二分先を読みながら考えます。すると、リズの元彼と思われる男性がやってきて、リズと口論を始めました。
どうやら、元彼はリズに未練タラタラの様子。
*ワンポイント*
blame で、非難する、とか責める、という意味。
「〜を責めないで!」というときは Don't blame 〜と表すことができます。
完全にストーカー状態のケンドルをリズが責めますが、連絡を絶ったリズが悪い!と元彼も反撃。
では、今回も例文で理解度を深めちゃいましょう。
例)「あなたの失敗を他人のせいにしてはだめよ!」
よく聞くセリフですが、言われないように気をつけないといけませんね…
答え) Don't blame other people for your mistakes!
KENDALL : Don't blame me, this is your fault.
君が邪険にするから
警察を呼ばれたいの?
「NEXT−ネクスト−」NEXT
Story
予知能力を持つ男、クリス・ジョンソン(ニコラス・ケイジ)。だが、彼に見えるのは、たった2分だけ。そんな折、テロリストグループがLA市内に核爆弾を仕掛けるという史上最悪の事件が勃発。FBIのカリー・フェリス(ジュリアン・ムーア)は、この大量殺戮を防ぐため、クリスの予知能力に目をつけ、事件に巻き込もうとする。嫌がるクリス。だが、彼の最愛の恋人リズ(ジェシカ・ビール)がテロリストグループに捕らわれてしまったことから、この史上最悪の爆弾テロに立ち向かうことになる。果たして、彼に運命を変える事ができるのか?今、未来はこの男に託された。
監督:リー・タマホリ
出演:ニコラス・ケイジ、ジュリアン・ムーア、ジェシカ・ビール、ピーター・フォーク
○2008年4月26日(土)丸の内プラゼールほか全国松竹・東急系にてロードショー!
(2007/米/95分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.23
<Lesson2> LIZ: Isn't that something you should probably ask your waitress?
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「NEXT−ネクストー」
NEXT
ココをクリックすると予告がみられます
CHRIS : I have a question about the coffee, the beans that they use...
LIZ: Isn't that something you should probably ask your waitress?
2分先を読めるクリス(ニコラス・ケイジ)の頭に時々よぎる美しい女性(ジェシカ・ビール)。
ついにダイナーでその女性(リズ)と出会う事に成功したクリスは、どうやって話しかけるべきか二分先を読みながら考えます。
*ワンポイント*
リズのセリフ内、“Isn't that something〜”が今日のポイント。
意味はそのままで、「それって〜じゃない?」。
いきなり意味を伝えるのではなく、頭に “isn't that something” をつけると、会話っぽくなりますよね。
では、今日も例文を使って使い方を練習してみましょう。
例)「それって、あなたの先生と話し合った方がいいんじゃない?」
できましたか?
答え) Isn't that something you should discuss with your teacher?
CHRIS : I have a question about the coffee, the beans that they use...
コーヒーのことで聞きたいんですが この店の豆は・・・
ウェートレスに聞いて
Lesson1
「NEXT−ネクスト−」NEXT
Story
予知能力を持つ男、クリス・ジョンソン(ニコラス・ケイジ)。だが、彼に見えるのは、たった2分だけ。そんな折、テロリストグループがLA市内に核爆弾を仕掛けるという史上最悪の事件が勃発。FBIのカリー・フェリス(ジュリアン・ムーア)は、この大量殺戮を防ぐため、クリスの予知能力に目をつけ、事件に巻き込もうとする。嫌がるクリス。だが、彼の最愛の恋人リズ(ジェシカ・ビール)がテロリストグループに捕らわれてしまったことから、この史上最悪の爆弾テロに立ち向かうことになる。果たして、彼に運命を変える事ができるのか?今、未来はこの男に託された。
監督:リー・タマホリ
出演:ニコラス・ケイジ、ジュリアン・ムーア、ジェシカ・ビール、ピーター・フォーク
○2008年4月26日(土)丸の内プラゼールほか全国松竹・東急系にてロードショー!
(2007/米/95分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.21
<Lesson1> 「あなたには私を助けられないと思うよ」を英訳してみましょう。
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「NEXT−ネクストー」
NEXT
ココをクリックすると予告がみられます
CALLIE : I understand that.
WISDOM: I'm not sure you do.
2分先を読めるクリス(ニコラス・ケイジ)がいつも通りカジノでお金を稼いでいたところ、突然カジノに来たある男の二分先が見え、強盗殺人を犯していたので犯罪が起こるまえにその男を暴力で取り押さえる。
一方警備員室には、核兵器を持つテロリストが、ロサンゼルスを爆破しようと企てていることをかぎつけたカリー捜査官たちが。2分先を読めるクリスの協力を得るべく、クリスを観察しています。
*ワンポイント*
カリーはクリスの力を利用すべきとウィズダム捜査官に訴えますが、彼は聞く耳もたず。
クリスを捕らえる前に、核爆弾を探せ!というわけです。
このやり取りが、シンプルに描かれているセリフが今回のポイント。
この、“not sure”「〜でないと思う」は結構使えるフレーズ。
think 〜 not でもOKですが、sure を使った文も頭にいれて覚えておきましょう!
例えば…。
think ではなくて、sure を使ってみて!
いかがでしょう?
答え) I'm not sure you can help me.
CALLIE : I understand that.
分かってます
WISDOM: I'm not sure you do.
分かってない
「NEXT−ネクスト−」NEXT
Story
予知能力を持つ男、クリス・ジョンソン(ニコラス・ケイジ)。だが、彼に見えるのは、たった2分だけ。そんな折、テロリストグループがLA市内に核爆弾を仕掛けるという史上最悪の事件が勃発。FBIのカリー・フェリス(ジュリアン・ムーア)は、この大量殺戮を防ぐため、クリスの予知能力に目をつけ、事件に巻き込もうとする。嫌がるクリス。だが、彼の最愛の恋人リズ(ジェシカ・ビール)がテロリストグループに捕らわれてしまったことから、この史上最悪の爆弾テロに立ち向かうことになる。果たして、彼に運命を変える事ができるのか?今、未来はこの男に託された。
監督:リー・タマホリ
出演:ニコラス・ケイジ、ジュリアン・ムーア、ジェシカ・ビール、ピーター・フォーク
○2008年4月26日(土)丸の内プラゼールほか全国松竹・東急系にてロードショー!
(2007/米/95分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.18
<Lesson3> Todd: So, attendance is part of my grade all of a sudden? Lesson1 Lesson2
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「大いなる陰謀」
LIONS FOR LAMBS
ココをクリックすると予告がみられます
Dr. Malley:That would be a hall of fame run, if we only met once a week.
Todd: So, attendance is part of my grade all of a sudden?
カリフォルニア大学の歴史学のマレー教授(ロバート・レッドフォード)が、ある一人の学生トッド(アンドリュー・ガーフィールド)をオフィスに呼び出す。マレー教授はトッドの豊かな才能と将来性を見出していたが、本人はそれを自覚せず、授業の欠席が続いていた。
*ワンポイント*
hall of fameで、栄誉の殿堂、つまり“TOP”という意味があります。
マレー教授の文を直訳すると、「もし一週間に一度だけの授業だったら、栄誉の殿堂入りだ。」
実は、この前のセリフが、こうなっています。
Dr.Malley:You've aced a lot of the exams you've shown up for but you've only been to eight classes this semester.
(※ aced…scored very well というスラング)
君が出席したテストはすべていい成績だが、今期8回しか出席していない。
欠席しすぎだ!と主張する教授に対して、トッドも反論します。
そのセリフ内、“all of a sudden ”
in a sudden and unexpexted way=突然、不意に、という意味。
では、all of a sudden を使って例文を作ってみましょう!
例)具合がよくなかったので、彼女は急に家へ帰らなくてはいけなかった。
OKですか?
答え:She had to go home all of a sudden because she didn't feel well.
Dr. Malley:That would be a hall of fame run, if we only met once a week.
週に一度 顔を見るか見ないかだ
出席率が成績に関係を?
「大いなる陰謀」LIONS FOR LAMBS
Story
対テロ戦争に勝利することが、国と自分自身の将来を築くと信じている上院議員。スクープ合戦に勝利するか、真実を探求するかで揺れ動くジャーナリスト。純粋な理想に燃えて赴いた戦場で、捨石にされる現実に直面する兵士たち。教育の現場から、世界を変える試みを続けようとする大学教授。彼に反発を覚えながらも、次第に心の目を開かれていく大学生。異なる立場の人々の視点から、ドラマティックにサスペンスフルに描き出した、衝撃と感動のヒューマンドラマ。
監督 ロバート・レッドフォード
出演 ロバート・レッドフォード、メリル・ストリープ、トム・クルーズ、マイケル・ペーニャ、アンドリュー・ガーフィールド、ケヴィン・ダン、デレク・ルーク
○2008年4月18日(金)日劇1他 真実のロードショー
(2007/米/92分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.16
<Lesson2> Dr. Malley: No more than making me look at that shirt Lesson1
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「大いなる陰謀」
LIONS FOR LAMBS
ココをクリックすると予告がみられます
Todd: You know, this is unethical, making me bring you some coffee.
Dr. Malley: No more than making me look at that shirt.
カリフォルニア大学の歴史学のマレー教授(ロバート・レッドフォード)が、ある一人の学生トッド(アンドリュー・ガーフィールド)をオフィスに呼び出す。マレー教授はトッドの豊かな才能と将来性を見出していたが、本人はそれを自覚せず、授業の欠席が続いていた。
*ワンポイント*
まずは単語の勉強から。
トッドのセリフ“unethical”。erhical(倫理にかなった、道徳上の)に“un”がついているので反対の意味ー非倫理的な、道義に反するーなどの意味になります。
朝早くから、教授に飲み物つきで呼び出されたトッドのセリフ。飲み物を生徒に持ってこさせるなんて! という意味のunethical。ジョークでいった言葉なのでご注意。
そして、その返答がマレー教授のコトバ。
No more の後に、トッドが言った unethical が省略されているので、本来ならばNo more unethical than making me look at that shirt.となります。
トッドが非倫理的だと言ってきたのに対し、マレー教授がTシャツが汚すぎるぞと何気なく反論しています。
字幕では、ここの部分を表現するのは難しいので、シンプルにしてありますね。
Todd: You know, this is unethical, making me bring you some coffee.
学生に出前を頼むので?
ひどいシャツだ
「大いなる陰謀」LIONS FOR LAMBS
Story
対テロ戦争に勝利することが、国と自分自身の将来を築くと信じている上院議員。スクープ合戦に勝利するか、真実を探求するかで揺れ動くジャーナリスト。純粋な理想に燃えて赴いた戦場で、捨石にされる現実に直面する兵士たち。教育の現場から、世界を変える試みを続けようとする大学教授。彼に反発を覚えながらも、次第に心の目を開かれていく大学生。異なる立場の人々の視点から、ドラマティックにサスペンスフルに描き出した、衝撃と感動のヒューマンドラマ。
監督 ロバート・レッドフォード
出演 ロバート・レッドフォード、メリル・ストリープ、トム・クルーズ、マイケル・ペーニャ、アンドリュー・ガーフィールド、ケヴィン・ダン、デレク・ルーク
○2008年4月18日(金)日劇1他 真実のロードショー
(2007/米/92分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.14
<Lesson1> Senator Irving: It's about a new plan going to motion in Afghanistan.
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「大いなる陰謀」
LIONS FOR LAMBS
ココをクリックすると予告がみられます
Janine: What's the story?
Senator Irving: It's about a new plan going to motion in Afghanistan.
共和党の次期大統領候補と注目されているアーヴィング上院議員(トム・クルーズ)の呼び出しを受け、1:1の取材をさせてもらうことになったジャーナリストのジャニーン(メリル・ストリープ)。アーヴィングの狙いは、アフガニスタンで展開させる新たな作戦について、好意的な報道を促す事が目的だった。
*ワンポイント*
まずは、ジャニーンのセリフ“What's the story?”が今日のポイントその1。
ここでは、英文そのままの意味で、「なんの話?」となっていますが、その他に、「どうしたの?」とか「何があったの?」なんて問いかけにも使えちゃう便利なフレーズなんです。
そのまま覚えておきましょう。
上記の予告編でもこちらのセリフは確認することができますよ!
そしてアーヴィング上院議員の“going to motion”が今日のポイントその2。
動き、動作、提案、…という意味の“motion”。
「〜しようとする」「〜への動き」と表現する時に、この going to motion が使えます。
では、 going to motion を使って例文を作ってみましょう!
例)来週実行する予定の新しいアイディアがあるんだ。
いかがでしょう??
答え:We have some new ideas going to motion next week.
Janine: What's the story?
伺うわ
アフガニスタンで開始する新作戦の話だ
「大いなる陰謀」LIONS FOR LAMBS
Story
対テロ戦争に勝利することが、国と自分自身の将来を築くと信じている上院議員。スクープ合戦に勝利するか、真実を探求するかで揺れ動くジャーナリスト。純粋な理想に燃えて赴いた戦場で、捨石にされる現実に直面する兵士たち。教育の現場から、世界を変える試みを続けようとする大学教授。彼に反発を覚えながらも、次第に心の目を開かれていく大学生。異なる立場の人々の視点から、ドラマティックにサスペンスフルに描き出した、衝撃と感動のヒューマンドラマ。
監督 ロバート・レッドフォード
出演 ロバート・レッドフォード、メリル・ストリープ、トム・クルーズ、マイケル・ペーニャ、アンドリュー・ガーフィールド、ケヴィン・ダン、デレク・ルーク
○2008年4月18日(金)日劇1他 真実のロードショー
(2007/米/92分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.11
<Lesson3> MICHAEL : He's asleep. He's out cold. Lesson1 Lesson2
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「フィクサー」
MICHAEL CLAYTON
ココをクリックすると予告がみられます
KAREN : Where's Arthur.
MICHAEL : He's asleep. He's out cold.
敏腕弁護士アーサーが、U・ノース社の3000億ドルもの訴訟の協議の途中で突然裸になり留置所へ送られる。U・ノース社の法務部本部長カレン・クラウダーが、アーサーの代わりに弁護士事務所が送ってきたマイケル・クレイトンと話をしているシーン。
*ワンポイント*
今日のポイントは He's out cold.
単語をそのまま見つめていると、少し意味がわかりにくい文章ですね。
ずばり、out cold で気を失っている状態や、死んだように眠っている時に使えます。
drug(麻薬)などで気を失っているとき、攻撃されて気を失っている時などにも使えます。
では、out cold を使って例文を作ってみましょう。
例)「あなたを起こそうとしたけど、死んだように眠ってたのよ。」
できましたか?
答え:I tried to wake you up but you were out cold.
KAREN : Where's Arthur.
アーサーはどこ?
眠っています ぐっすりと
「フィクサー」MICHAEL CLAYTON
Story
N.Y.の大手法律事務所ケナー・バック&レディーンに所属するマイケル・クレイントンは公にできない案件を裏で処理する「もみ消し屋」=フィクサー。従兄弟が抱えた8万ドルの借金を肩代わりする羽目に陥っていた矢先、巨大農薬会社U・ノース社に対する3000億円の集団訴訟の担当をしていたトップ弁護士アーサーが、協議の最中突然服を脱ぎだすという奇行に出てクライアントを困惑させてしまう。上司から事態の収拾を任されたマイケルが知った驚愕の事実とは、そして密かに行動を開始したU・ノース社の敏腕企業弁護士カレンは…
監督・脚本 トニー・ギルロイ
出演 ジョージ・クルーニー、トム・ウィルキンソン、ティルダ・スウィントン、シドニー・ポラック
○2008年4月12日(土)よりみゆき座他TOHO系全国ロードショー!
(2007/米/120分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.09
<Lesson2>
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「フィクサー」
MICHAEL CLAYTON
ココをクリックすると予告がみられます
MICHAEL : If it's real, the pill won't kill it.
ARTHUR : I have blood on my hands.
敏腕弁護士アーサーが、3000億ドルもの訴訟の協議の途中で突然裸になり留置所へ送られる。そううつ病だったアーサーが薬を飲まなかった事が原因だとマイケルが問いかけているシーン。
*ワンポイント*
薬をやめたらこの世は輝いていると思ったアーサーに、薬は関係ないとマイケルが伝える。
その後のアーサーのセリフ内“blood on my hands”に注目。
このフレーズは、it's my fault, I am responsible for the problem, と同じ意味で、私のせいだ、私も加害者だという意味。
blood on my hands 手に血がついている状態、つまり“加害者”だと表現しているんですね。
その他にも、「〜の責任」という意味でこの表現を使えます。
例えば、あなたの責任よ! とガツンと言ってやりたい時は、
Blood is on your hands!! でok!
MICHAEL : If it's real, the pill won't kill it.
薬は関係ない
ARTHUR : I have blood on my hands.
私も加害者だ
Lesson1
「フィクサー」MICHAEL CLAYTON
Story
N.Y.の大手法律事務所ケナー・バック&レディーンに所属するマイケル・クレイントンは公にできない案件を裏で処理する「もみ消し屋」=フィクサー。従兄弟が抱えた8万ドルの借金を肩代わりする羽目に陥っていた矢先、巨大農薬会社U・ノース社に対する3000億円の集団訴訟の担当をしていたトップ弁護士アーサーが、協議の最中突然服を脱ぎだすという奇行に出てクライアントを困惑させてしまう。上司から事態の収拾を任されたマイケルが知った驚愕の事実とは、そして密かに行動を開始したU・ノース社の敏腕企業弁護士カレンは…
監督・脚本 トニー・ギルロイ
出演 ジョージ・クルーニー、トム・ウィルキンソン、ティルダ・スウィントン、シドニー・ポラック
○2008年4月12日(土)よりみゆき座他TOHO系全国ロードショー!
(2007/米/120分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.07
<Lesson1> IVY: Since we're out of waffles, I don't see how that's possible.
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「フィクサー」
MICHAEL CLAYTON
ココをクリックすると予告がみられます
HENRY : Yes. I had a waffle.
IVY: Since we're out of waffles, I don't see how that's possible.
マイケル(ジョージ・クルーニー)の息子、ヘンリーと別れた妻アイビーの会話。「朝食食べた?」とアイビーが聞くと、「ワッフル食べたよ」とヘンリーが答える。本当…?
*ワンポイント*
アイビーのセリフ内、“out of”に注目。
これは、run out of と同じ意味で、欠かしている状態のこと。
つまり、We don't have anymore left. 「ワッフルはもう切れているのに」という意味。
朝食を食べたかどうか、聞いてくる母親に、適当に“ワッフル食べたよ。”と答える息子。
しかし、今日は運悪くワッフルが切れていたようですね。嘘がばれています。
上記のセリフの後、ヘンリーはこう、返します。
HENRY: It's a miracle.
奇跡だね
咄嗟の嘘がばれても、このような返事をできるようになるといいですね。
HENRY : Yes. I had a waffle.
ワッフル食べた
ワッフルはなかったわ
「フィクサー」MICHAEL CLAYTON
Story
N.Y.の大手法律事務所ケナー・バック&レディーンに所属するマイケル・クレイントンは公にできない案件を裏で処理する「もみ消し屋」=フィクサー。従兄弟が抱えた8万ドルの借金を肩代わりする羽目に陥っていた矢先、巨大農薬会社U・ノース社に対する3000億円の集団訴訟の担当をしていたトップ弁護士アーサーが、協議の最中突然服を脱ぎだすという奇行に出てクライアントを困惑させてしまう。上司から事態の収拾を任されたマイケルが知った驚愕の事実とは、そして密かに行動を開始したU・ノース社の敏腕企業弁護士カレンは…
監督・脚本 トニー・ギルロイ
出演 ジョージ・クルーニー、トム・ウィルキンソン、ティルダ・スウィントン、シドニー・ポラック
○2008年4月12日(土)よりみゆき座他TOHO系全国ロードショー!
(2007/米/120分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.04
<Lesson3> JOHN : I don't know, where do I start? Lesson1 Lesson2
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「さよなら。いつかわかること」
Grace is Gone
STANLEY: About what?
JOHN : I don't know, where do I start?
久しぶりに会話をする兄弟、スタンリーとジョン。イラクで行われている戦争に疑問を感じているジョンは、スタンリーに近況を聞きます。というのも、スタンリーの妻グレイスがその戦争に出兵しているから。すでにその妻は戦争で他界してしまったのですが、その事実はまだスタンリーしか知らないので、なるべくその話題を避けたい所なのですが…。
*ワンポイント*
今日のポイントは、“ where do I start?”
複雑な事情をどこから説明していいかわからない時に使えるフレーズです。
Where do I start? 「どこから始めればいい?」
There is so much I want to say, I don't know where to start.という事ですね。
戦争に対する不満、政府に対して疑問をもっているジョンが、妻がその戦地に赴いている兄スタンリーに意見を求めているところです。
他にどんな状況で使えるかというと…
例)先週いろんなことがありすぎて、どこから話していいかわかんない。
英語にできましたか?
答え) So much has happened in the last week, where do I start?
STANLEY: About what?
何のことで?
さぁ…どう言えば
「さよなら。いつかわかること」Geace is Gone
Story
突然にもたらされた妻の戦死という報せ。家庭を守ってきた男は悲しみに暮れる間もなく、この事実を幼い娘たちに伝えなければならない現実と向き合うことになる。しかし、遠方にいる母親のことが恋しくて仕様がない2人の娘とのコミュニケーションがうまくいっていない彼は、なかなか切り出すことができない−
監督 ジェームズ・C・ストラウス
出演 ジョン・キューザック、シェラン・オキーフ、グレイシー・ベドナルジク、アレッサンドロ・ニヴォラ
○2008年4月26日(土)シネスイッチ銀座、シネマスクエアとうきゅう、シネ・アミューズ他全国ロードショー
(2007/米/85分)
新作映画で英語レッスン♪
2008.04.02
<Lesson2> STANLEY : Not much. Lesson1
シネマ英会話
映画のセリフで楽しく英語レッスン!
「さよなら。いつかわかること」
Grace is Gone
JOHN: What's new with you?
STANLEY : Not much.
イラクでの妻の訃報を受け取ったスタンリー(ジョン・キューザック)はその事実を受け止めきれず娘にも話すことができません。
衝動的に娘たちと、車で遠出をします。まずはおばあちゃんの家に行きますが、おばあちゃんは不在で、その代わりに大学院入学を考えている、リベラルな弟・ジョンが住みついていました。
久しぶりに会った兄弟の会話です。
*ワンポイント*
久しぶりに会えた友達や、親友、家族などに使えるフレーズ“What's new?”
「何か新しい事でもあった?」つまり、「最近どうよ?」という意味ですね。
その他に、同じような場面で使える英語をざっとご紹介しましょう。
・What's going on?
・What's been up with you?
・How are you doing these days?
・How're things going these days?
などなど…。
いつも同じ挨拶にならないよう、いろいろ覚えておくといいかもしれません。
JOHN: What's new with you?
兄貴の方は?
何もない
「さよなら。いつかわかること」Geace is Gone
Story
突然にもたらされた妻の戦死という報せ。家庭を守ってきた男は悲しみに暮れる間もなく、この事実を幼い娘たちに伝えなければならない現実と向き合うことになる。しかし、遠方にいる母親のことが恋しくて仕様がない2人の娘とのコミュニケーションがうまくいっていない彼は、なかなか切り出すことができない−
監督 ジェームズ・C・ストラウス
出演 ジョン・キューザック、シェラン・オキーフ、グレイシー・ベドナルジク、アレッサンドロ・ニヴォラ
○2008年4月26日(土)シネスイッチ銀座、シネマスクエアとうきゅう、シネ・アミューズ他全国ロードショー
(2007/米/85分)














